1 00:00:04,872 --> 00:00:08,872 www.titlovi.com 2 00:00:11,872 --> 00:00:16,423 3 00:00:28,792 --> 00:00:31,226 Dečki, kako ide? Zdravo! Zdravo! 4 00:00:31,912 --> 00:00:34,790 Dodaj! - Pucaj! - Dodaj! 5 00:00:37,832 --> 00:00:39,106 Zdravo! 6 00:00:41,152 --> 00:00:43,666 Što radiš ovdje sam? - Umoran sam. 7 00:00:43,832 --> 00:00:45,823 Idi i igraj se s ostalima! 8 00:00:50,072 --> 00:00:50,902 Oh! 9 00:00:51,352 --> 00:00:52,546 Ti si bio! 10 00:00:55,352 --> 00:00:56,990 Ah! Ko' je? - Pogodi! 11 00:00:59,472 --> 00:01:01,702 Ah, Matej, ti si! - Zdravo! 12 00:01:18,312 --> 00:01:20,428 Zdravo, Don Bosco! - Gabrijele! 13 00:01:26,792 --> 00:01:42,470 14 00:02:02,352 --> 00:02:06,709 15 00:02:09,552 --> 00:02:11,508 Žao mi je. - A zbog čega? 16 00:02:11,752 --> 00:02:14,312 Možda nije baš najbolje za našeg Gospodina,.. 17 00:02:14,472 --> 00:02:18,545 ..no On uzima u obzir trud i veselje koje ulažeš dok pjevaš. 18 00:02:18,792 --> 00:02:23,388 Probajte ponovno! I slijedite ritam koji vam Ivan zada. On je maestro! Ajmo, ponovno! 19 00:02:27,672 --> 00:02:30,664 Malo brže! Zar ne možete malo brže? 20 00:02:36,272 --> 00:02:42,142 1, 2, 1, 2. Evo nas! Jesi li vidio? Puno je lakše ako je držiš ovako! 21 00:02:42,712 --> 00:02:44,862 Hvala Vam, Don Bosco. - Molim. 22 00:02:45,272 --> 00:02:48,264 Bruno, pomozi im i nadajmo se dobrom! 23 00:02:49,352 --> 00:02:52,583 Kako ide ovdje? - Za sada dobro. 24 00:02:53,432 --> 00:02:57,266 Lijepa i čvrsta! Radite sa srcem, smiješite se i budite radosni! 25 00:03:10,272 --> 00:03:13,503 26 00:03:50,432 --> 00:03:53,981 Nikada te još nisam vidjela toliko potištenog. - Mama! 27 00:03:54,552 --> 00:03:58,670 Ako je ovo djelo Gospodnje, siguran sam da će mi dopustiti da s njime i nastavim. 28 00:03:59,072 --> 00:04:02,747 A ako nije, već će ga nekako uništiti. 29 00:04:03,792 --> 00:04:06,943 Oduzimaju ti sve ono za što si živio. 30 00:04:07,472 --> 00:04:11,863 Ne možeš držati Misu, ispovijedati, a ni iz Rima još nema novosti. 31 00:04:12,512 --> 00:04:16,300 Još uvijek imam moje dječake. - Da, ali bez podrške Svetog Oca.. 32 00:04:16,472 --> 00:04:19,145 ..što će biti s njima? Završit će na ulici. 33 00:04:20,792 --> 00:04:23,386 Stigao je Don Cafasso. Donosi pismo od Pape. 34 00:04:40,632 --> 00:04:44,671 Prečasni Don Bosco, s razumijevanjem primamo.. 35 00:04:44,832 --> 00:04:48,302 ..vijest o Vašoj neslozi s kardinalom Fassatijem,.. 36 00:04:48,472 --> 00:04:52,101 ..torinskim nadbiskupom. Znadete koliko nam stoji na srcu.. 37 00:04:52,272 --> 00:04:57,062 ..ono što radite u Vašem oratoriju za siromašne i napuštene dječake. 38 00:04:57,912 --> 00:05:00,984 Svejedno, rastužilo nas je što ćete ga morati staviti u drugi plan,... 39 00:05:01,232 --> 00:05:06,101 ...s obzirom na nužnost izvršavanja obveza poslušnosti. 40 00:05:06,752 --> 00:05:10,381 Stoga Vas molim da izvršite volju kardinala Fassatija,.. 41 00:05:10,832 --> 00:05:14,381 ..i kada bude imao drukčije planove s obzirom na Vašu misiju. 42 00:05:28,472 --> 00:05:30,940 Ivane, što kaže? 43 00:05:49,672 --> 00:05:52,061 Ivane! - Ivane! 44 00:06:15,592 --> 00:06:17,583 U opasnosti je, ima upalu pluća. 45 00:06:18,952 --> 00:06:21,386 Bojim se da neće uspijeti preživjeti ovu noć. 46 00:06:54,712 --> 00:06:56,350 Što možemo učiniti, doktore? 47 00:06:56,512 --> 00:06:58,821 Pustite ga da se odmori i molite! 48 00:07:10,312 --> 00:07:13,384 Je li još loše? - Umire li? - Sada odmara. 49 00:07:13,552 --> 00:07:16,146 Kako je? Je li opasno? - Ozdravit će, jel' tako? 50 00:07:16,552 --> 00:07:21,387 Potrebne su mu naše molitve. Molite kao što niste nikada do sada. 51 00:07:21,552 --> 00:07:25,704 Sveta Marijo, majko Božja, moli za nas grešnike,.. 52 00:07:25,872 --> 00:07:29,023 ..sada i na času smrti naše. Amen. 53 00:07:30,152 --> 00:07:33,827 Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin s tobom... 54 00:07:34,072 --> 00:07:36,222 ...blagoslovljena ti među ženama.. 55 00:07:36,552 --> 00:07:39,225 ..i blagoslovljen plod utrobe tvoje, Isus. 56 00:07:39,592 --> 00:07:42,982 Sveta Marijo, majko Božja, moli za nas grešnike,.. 57 00:07:43,152 --> 00:07:45,222 ..sada i na času... 58 00:07:45,392 --> 00:07:46,541 Amen. 59 00:07:50,352 --> 00:07:52,388 Mama! - Ivane! 60 00:07:56,552 --> 00:07:59,112 Mihovile! Ivane! 61 00:08:04,032 --> 00:08:06,592 Što radite ovdje? Tko je ostao s dječacima? 62 00:08:06,832 --> 00:08:08,902 Svi su ovdje vani i mole. 63 00:08:09,072 --> 00:08:11,666 Misli sada kako ćeš ozdraviti! - Nemoj nas ostaviti! 64 00:08:14,192 --> 00:08:16,547 Dođite, pustimo ga da se odmori. 65 00:08:22,312 --> 00:08:23,461 66 00:08:48,000 --> 00:08:50,180 Prije mnogo godina... 67 00:08:54,992 --> 00:08:56,710 Ivica! 68 00:08:57,872 --> 00:09:01,148 Ivica, probudi se! Ivane! 69 00:09:05,272 --> 00:09:06,466 Ivica! 70 00:09:07,392 --> 00:09:09,064 Probudi se! 71 00:09:09,392 --> 00:09:13,146 Što se dogodilo? Da li je sve u redu? Dođi mi pomoći! 72 00:09:13,592 --> 00:09:18,063 Sjećaš se da otkad nema tate, da ti ideš po vodu na bunar? 73 00:09:19,192 --> 00:09:21,911 Ne brini se, sanjao si samo jedan ružan san. 74 00:09:22,072 --> 00:09:26,668 Nije bio ružan, već... pomalo čudan. 75 00:09:27,152 --> 00:09:28,267 Kako? 76 00:09:29,552 --> 00:09:33,784 Ne znam, dječaci koji su se tukli, dok sam ih ja pokušavao razdvojiti. 77 00:09:33,952 --> 00:09:36,182 Zatim? - Kažem ti, bio je čudan! 78 00:09:45,672 --> 00:09:47,822 U redu! Razumijela sam. 79 00:09:49,232 --> 00:09:51,746 Ako ne želiš, ne moraš mi ga prepričati. 80 00:09:53,192 --> 00:09:56,468 No, zapamti: ako i sanjaš snove koje ne razumiješ,.. 81 00:09:56,712 --> 00:09:58,543 ..zadrži ih uvijek u svom srcu. 82 00:10:24,792 --> 00:10:28,341 Mi se ubijamo od posla na polju dok on čita po cijele dane! 83 00:10:28,512 --> 00:10:31,788 Ivan je još mali, i veoma je zainteresiran za učenje. 84 00:10:33,312 --> 00:10:34,540 85 00:10:35,832 --> 00:10:38,062 Opet palenta? Svaki dan palenta! 86 00:10:38,232 --> 00:10:41,827 Zahvalimo Gospodinu, jer ima i onih koji su gladni. 87 00:10:41,992 --> 00:10:43,107 Oprostite. 88 00:10:43,272 --> 00:10:46,025 Margarita, da li vam je ostalo hrane? 89 00:10:46,992 --> 00:10:49,028 Nikoli će platiti sutra, ali danas nemamo.... 90 00:10:49,192 --> 00:10:53,549 I kod nas vlada nestašica hrane! Radimo za istog najamnika...ti bi to trebala znati! 91 00:10:53,712 --> 00:10:58,945 Tako te nije učio tvoj otac, a još manje ja, Antonio! 92 00:10:59,512 --> 00:11:04,063 Siromašni smo, ali smo uvijek dijelili s drugima ono malo što imamo. 93 00:11:06,032 --> 00:11:07,260 94 00:11:07,512 --> 00:11:10,390 A ti, čemu se smiješ? Znaš samo čitati! 95 00:11:10,552 --> 00:11:13,703 Zaklinjem ti se: odrastao sam bez da sam pročitao ijednu knjigu! 96 00:11:13,872 --> 00:11:17,148 I naš magarac nije nikad čitao pa je veći od tebe! 97 00:11:19,472 --> 00:11:22,703 Sjetite se: ja sam taj koji donosi novac u ovu kuću! 98 00:11:23,552 --> 00:11:26,225 A ti od sutra ćeš s nama raditi u polju! 99 00:11:34,512 --> 00:11:37,709 Antonio nije zločest, samo je malo svadljiv. 100 00:11:37,992 --> 00:11:42,622 Izgubio je mamu kao mali, ali za mene je poput mog djeteta. Želim mu svako dobro. 101 00:11:44,792 --> 00:11:48,831 Bog neka Vam plati! Ja i moj brat smo Vam zahvalni. 102 00:11:50,192 --> 00:11:51,750 Hvala. 103 00:12:02,912 --> 00:12:04,265 104 00:12:13,672 --> 00:12:17,221 105 00:12:21,752 --> 00:12:23,151 Pogledaj, Ivane! 106 00:12:28,192 --> 00:12:31,468 Ne izgleda tako teško. - Zašto ne bi probao i ti? 107 00:12:44,992 --> 00:12:49,144 Čuj, ako želiš, možeš pogledati, ali nemoj ih dirati! 108 00:12:49,312 --> 00:12:52,349 Ali kako ću znati što odabrati ako ne vidim što je u njima napisano? 109 00:12:52,512 --> 00:12:54,104 U redu. Ali, budi pažljiv! 110 00:12:59,592 --> 00:13:01,742 Uzet ću ovu knjigu. Za koliko ju prodajete? 111 00:13:03,352 --> 00:13:06,947 2 Lire i pola, ali sumnjam da ih ti imaš. Malo skupo za tebe, zar ne? 112 00:13:07,432 --> 00:13:09,707 Sigurni ste da ne mogu ništa učiniti za Vas? 113 00:13:09,872 --> 00:13:14,229 Evo prijedloga. Onaj dan kad uspiješ hodati po konopu, knjiga će biti tvoja! 114 00:13:19,672 --> 00:13:22,232 115 00:13:37,992 --> 00:13:40,426 - Hajde, Ivica! - Hajde! 116 00:13:41,112 --> 00:13:45,264 117 00:13:50,272 --> 00:13:55,710 118 00:13:57,072 --> 00:13:58,471 Bravo! Bravo! 119 00:14:01,512 --> 00:14:03,548 Jesi li prestao glumiti budalu? 120 00:14:04,992 --> 00:14:07,631 Siđi! Odi raditi! 121 00:14:09,272 --> 00:14:10,625 Odi kopati zemlju! 122 00:14:10,952 --> 00:14:12,431 Odi kopati zemlju! 123 00:14:23,752 --> 00:14:25,105 124 00:14:39,552 --> 00:14:43,022 Tvoji su samo snovi. Vidi se da nisi ništa shvatio o životu! 125 00:14:44,272 --> 00:14:50,029 Čim mi se ukaže prilika, odlazim u Torino potražiti posao u tvornici. 126 00:14:50,672 --> 00:14:55,143 Život u gradu je skroz druga stvar. Ima se novaca, dobar narod... 127 00:14:55,312 --> 00:14:58,349 Tamo se živi dobro! A ne samo kopanje zemlje! 128 00:14:58,512 --> 00:15:02,346 Imaš pravo. A ti, Ivane, oduvijek želiš učiti? 129 00:15:09,392 --> 00:15:10,791 130 00:15:14,912 --> 00:15:17,221 Kolika žurba, mladiću; gdje se žuriš? 131 00:15:18,072 --> 00:15:22,270 Idem kući, danas sam ostao dugo. - Mogu li ti malo činiti društvo? - Svakako! 132 00:15:23,752 --> 00:15:28,701 Upravo sam čuo propovijed misionara. - Da li su rekli nešto zanimljivog? 133 00:15:29,432 --> 00:15:33,061 Rekli su da moramo biti Božji prijatelji i ne kasniti s obraćenjem. 134 00:15:33,232 --> 00:15:34,460 Da li su rekli zašto? 135 00:15:34,632 --> 00:15:38,830 Da, jer ako čekamo previše, može nam nedostajati vremena ili milosrđa Božjeg,.. 136 00:15:38,992 --> 00:15:43,508 ..ili, još gore, želja za obraćenjem. Ja imam neizmjernu želju, ali ponekad nije dovoljna. 137 00:15:44,032 --> 00:15:49,709 S obzirom da si tako dobar, poklanjam ti jednu knjigu! Znaš čitati? 138 00:15:49,952 --> 00:15:53,706 Da, ali nikad ju nisam pročitao. Hvala Vam. - Ideš u školu? 139 00:15:54,152 --> 00:15:57,030 Rado bih išao, ali ne mogu. - A što te spriječava? 140 00:15:57,272 --> 00:16:01,709 Moj brat Antonio. Mi smo siromašni... - Tko su tvoji roditelji? 141 00:16:02,672 --> 00:16:06,950 Moj otac je umro. - Kako se zoveš? - Ivan Bosco. 142 00:16:08,192 --> 00:16:13,141 Uvijek se sjeti da nitko na ovoj Zemlji nije siroče: Bog je naš Otac.. 143 00:16:14,312 --> 00:16:17,941 ..a mi smo njegovi sinovi. Izvoli! 144 00:16:20,192 --> 00:16:23,070 Tako će te podsjetiti da nikad nisi sam. 145 00:16:25,032 --> 00:16:25,987 Hvala. 146 00:16:27,392 --> 00:16:28,586 Hvala! 147 00:16:32,632 --> 00:16:36,591 Uz dužno poštovanje, Oče, dvije ruke više mi mnogo znače! 148 00:16:36,872 --> 00:16:40,148 Nećete se složiti, ali ne živi se samo od duše. 149 00:16:40,312 --> 00:16:45,147 Slažem se, ali što ti znači jedna osoba više na polju, kad ne radi dobro svoj posao? 150 00:16:46,712 --> 00:16:49,180 Gospodin piše životne staze za svakoga pojedinačno. 151 00:16:49,352 --> 00:16:53,868 Tvoj brat je predodređen za učenje. Grijeh je onemogućiti mu daljnje školovanje. 152 00:16:54,632 --> 00:16:55,860 153 00:16:56,552 --> 00:17:00,784 Antonio, znaš koliko mi je stalo do Ivana. On je dio mog srca. 154 00:17:01,752 --> 00:17:05,870 Ali ako ga zadržimo ovdje, neće biti nikad sretan, a niti naš Gospodin. 155 00:17:06,032 --> 00:17:08,626 Don Calosso će mu dati potrebno školovanje. 156 00:17:08,792 --> 00:17:11,181 Moramo misliti na Ivana i na njegovo dobro! 157 00:17:12,592 --> 00:17:16,187 Ne samo na nas. - U redu, činite što hoćete,.. 158 00:17:16,552 --> 00:17:21,103 ..ali od danas pa nadalje da se nitko ne žali jer je gladan! Jasno? 159 00:17:24,472 --> 00:17:25,621 160 00:17:25,792 --> 00:17:29,307 Hvala, Don Calosso. Uistinu ste svet čovjek! 161 00:17:29,552 --> 00:17:31,782 A vi sveta žena! 162 00:18:00,672 --> 00:18:02,105 163 00:18:10,392 --> 00:18:12,747 164 00:18:20,312 --> 00:18:23,543 Sutra je nedjelja. Mogu li ići vidjeti zabavljače? 165 00:18:23,712 --> 00:18:29,264 Naravno! Ali, sjeti se da u ponedjeljak imaš kontrolni rad iz latinskog te moraš učiti. 166 00:18:30,392 --> 00:18:32,542 Prvo obveze, poslije zabava! 167 00:18:32,712 --> 00:18:34,703 Govorite li možda da mislim samo na zabavu? 168 00:18:34,872 --> 00:18:38,182 Ne, Gospodin je sretan kada smo mi radosni,.. 169 00:18:38,352 --> 00:18:42,311 ..ali istinska radost je kada smo u miru s našom savjesti. 170 00:18:42,472 --> 00:18:43,985 Što je savjest? 171 00:18:48,272 --> 00:18:51,184 Glas Božji koji priča našem srcu. 172 00:18:52,872 --> 00:18:54,510 Sada završi svoju domaću zadaću! 173 00:18:55,952 --> 00:18:59,831 Dakle, mogu razgovarati s Bogom svaki dan? - Naravno! 174 00:19:00,672 --> 00:19:06,349 Nikad ne bih rekao. Hvala, ne znam što bih ja bez Vas. 175 00:19:06,752 --> 00:19:09,471 Učite me tolikim stvarima i nikad me ne kažnjavate. 176 00:19:09,632 --> 00:19:13,784 Nikad te ne kažnjavam? Dovrši svoju zadaću, hajde! 177 00:19:15,472 --> 00:19:17,030 Uskoro ćemo jesti. 178 00:19:33,912 --> 00:19:36,904 Kasno je, narod Vas čeka za Svetu Misu. 179 00:19:45,352 --> 00:19:49,823 180 00:19:53,472 --> 00:19:54,746 Kako se zoveš? 181 00:19:55,672 --> 00:19:58,948 Mario. - Zašto plačeš? - Ne osjećam se dobro. 182 00:19:59,592 --> 00:20:01,423 Živiš ovdje? - Da. 183 00:20:04,872 --> 00:20:09,263 Vaše dijete ima povišenu temperaturu. Odvedite ga u kuću i zovite liječnika! 184 00:20:09,432 --> 00:20:11,024 Da, u redu. 185 00:20:11,552 --> 00:20:14,942 Ovo bi Vam trebalo biti dovoljno za platiti. - Hvala. 186 00:20:22,352 --> 00:20:24,820 Kada odrastem, želim biti poput Vas. 187 00:20:25,192 --> 00:20:27,752 Hajdemo, inače ćemo zakasniti na Misu. 188 00:20:33,512 --> 00:20:38,063 189 00:20:39,632 --> 00:20:42,351 Ivane! Don Calosso je loše. Trči! 190 00:21:15,992 --> 00:21:17,710 Hvala Bogu da si došao! 191 00:21:18,472 --> 00:21:20,030 Dođi ovdje, Ivane. 192 00:21:21,112 --> 00:21:23,831 193 00:21:32,912 --> 00:21:35,346 Toliko sam želio da stigneš na vrijeme. 194 00:21:37,392 --> 00:21:40,543 Želim ti reći da si za mene bio jedan veliki dar,.. 195 00:21:44,312 --> 00:21:46,064 ..dar poslan od Boga. 196 00:21:48,472 --> 00:21:50,508 Ne ostavljajte me samog, Don Calosso. 197 00:21:51,392 --> 00:21:53,622 Molim Vas, ne ostavljajte me! 198 00:21:53,832 --> 00:21:56,300 Sjeti se onoga što sam ti već rekao: 199 00:21:57,672 --> 00:21:59,230 ..imaj vjere u Boga. 200 00:22:00,912 --> 00:22:03,551 Nauči slušati ono što se od tebe očekuje.. 201 00:22:05,192 --> 00:22:07,023 ..i nikad se ne osjećaj usamljenim. 202 00:22:09,432 --> 00:22:11,343 Bog je tvoj Otac. 203 00:22:11,552 --> 00:22:15,022 204 00:22:17,352 --> 00:22:19,946 Vi ste moj otac, Don Calosso! 205 00:22:21,072 --> 00:22:22,346 Ne ostavljajte me! 206 00:22:23,312 --> 00:22:29,262 Ne možete mi to učiniti sada! Ne... ostavljajte me! 207 00:22:31,272 --> 00:22:33,422 Molim Vas, ne ostavljajte me! 208 00:22:36,072 --> 00:22:38,222 209 00:22:40,752 --> 00:22:42,071 Molim Vas! 210 00:22:47,792 --> 00:22:49,020 211 00:23:03,672 --> 00:23:06,232 212 00:23:12,152 --> 00:23:16,350 Nije bitno što se dogodilo!! Od sutra se vraćaš na polje s nama! 213 00:23:16,672 --> 00:23:19,140 I da mi nisi više govorio ni o školi ni o učenju! 214 00:23:25,152 --> 00:23:28,747 Život je težak i, što prije to shvatiš u svojoj glavi, bolje je! 215 00:23:43,752 --> 00:23:47,665 216 00:23:51,872 --> 00:23:54,705 217 00:24:22,512 --> 00:24:24,343 218 00:24:27,192 --> 00:24:29,342 Majko, donio sam odluku! 219 00:24:30,632 --> 00:24:33,465 Idem u Chieri učiti, želim postati svećenik! 220 00:24:40,752 --> 00:24:41,980 Ali, dijete moje,... 221 00:24:43,952 --> 00:24:47,581 ... nije moguće. Odlazak u sjemenište bi koštao više od 1000 lira. 222 00:24:49,552 --> 00:24:51,110 Gdje da pronađemo sav taj novac? 223 00:24:54,472 --> 00:24:57,430 Pitat ću, radit ću, uništit ću si leđa,.. 224 00:24:57,592 --> 00:24:59,742 ..ali na neki ću način pronaći novce! 225 00:25:02,112 --> 00:25:03,340 Daj mi šansu! 226 00:25:09,712 --> 00:25:11,191 Hajde, Ivane, slobodno odi! 227 00:25:12,952 --> 00:25:16,786 Trudi se činiti dobro drugima i ja ću biti zadovoljna. 228 00:25:17,752 --> 00:25:19,185 Bit ćeš ponosna na mene! 229 00:26:04,272 --> 00:26:06,467 Bog neka te čuva, dijete moje! 230 00:26:16,272 --> 00:26:19,981 Hajde! Hajde! 231 00:26:25,552 --> 00:26:28,828 Hrabro, gospodo! Za samo 2 lire možete osvojiti 100! 232 00:26:28,992 --> 00:26:31,825 Ne bojte se! Tko želi pokušati? - Ja! 233 00:26:32,512 --> 00:26:35,948 Balačve, da nisi ni pokušao! Hajde natrag! 234 00:26:36,792 --> 00:26:37,861 Ja to mogu! 235 00:26:39,432 --> 00:26:43,584 236 00:26:52,952 --> 00:26:54,783 100 lira! 237 00:26:55,552 --> 00:26:59,511 238 00:27:09,672 --> 00:27:10,661 239 00:27:10,872 --> 00:27:16,902 Živio, Don Bosco! 240 00:27:17,192 --> 00:27:19,581 Ivane, nedostajao si nam! 241 00:27:19,992 --> 00:27:24,031 Bok, Ivane! - Dobro nam se vratio, Ivane! - Hvala! 242 00:27:24,192 --> 00:27:26,342 - Dobrodošao! - Dobrodošao! 243 00:27:31,152 --> 00:27:35,191 Ako vas vaše dijete pita jedan komad kruha,.. 244 00:27:36,112 --> 00:27:40,071 ..koji otac među vama bi mu dao kamenje? 245 00:27:41,072 --> 00:27:45,384 Ili da vas pita jaje, tko bi mu dao škorpiona? 246 00:27:46,232 --> 00:27:49,907 I ako ste vi dakle, roditelji, u mogućnosti.. 247 00:27:51,072 --> 00:27:53,222 ..dati dobre stvari s ljubavlju.. 248 00:27:54,792 --> 00:27:56,145 ..vašoj djeci,.. 249 00:28:01,112 --> 00:28:04,070 ..toliko više Bog, koji je Otac svih nas,.. 250 00:28:04,752 --> 00:28:07,346 ..po Svojoj neizmjernoj dobroti i milosrđu,.. 251 00:28:07,552 --> 00:28:10,862 ..će znati poslušati molitve svoje djece na Zemlji. 252 00:28:11,192 --> 00:28:14,389 Gospodin će nam znati dati ono što nam je potrebno. 253 00:28:16,272 --> 00:28:19,548 Molimo dakle, poput djece u zagrljaju Oca,.. 254 00:28:19,712 --> 00:28:21,703 ..da se s jednakom nadom i zajedništvom,.. 255 00:28:21,872 --> 00:28:24,022 ..prepustitimo Njegovoj volji! 256 00:28:33,712 --> 00:28:35,543 257 00:28:50,792 --> 00:28:52,669 Tijelo Kristovo. - Amen. 258 00:29:04,672 --> 00:29:07,789 Tko bi rekao da ćeš jednog dana postati svećenik? 259 00:29:07,952 --> 00:29:09,908 Ne bih ni ja rekao! 260 00:29:10,392 --> 00:29:15,182 A Nikola? Mislio sam da ću i njega danas vidjeti u crkvi. Prošlo je mnogo godina! 261 00:29:15,392 --> 00:29:17,906 Moj brat radi u jednoj tvornici u Torinu,.. 262 00:29:18,072 --> 00:29:20,540 ..ali je dugo otkako ne primamo nikakve vijesti o njemu. 263 00:29:22,632 --> 00:29:27,626 Ovo je adresa tvornice gdje radi. - Hvala, Tereza. 264 00:29:28,632 --> 00:29:32,420 Čim dođem u Torino, otići ću potražiti ga. - Ideš odmah? 265 00:29:32,632 --> 00:29:36,147 Da, moram razgovarati o mojoj budućnosti s Don Cafassom, mojim duhovnim vođom. 266 00:29:36,312 --> 00:29:38,701 Poslat će te ovdje k nama, zar ne? - Majko,.. 267 00:29:39,552 --> 00:29:44,023 ..znam samo da želim staviti moje srce i odluku u ruke Don Cafassa. 268 00:29:44,552 --> 00:29:47,305 On je jedna posebna osoba, pouzdajem se u njega. 269 00:29:49,432 --> 00:29:52,708 270 00:29:59,432 --> 00:30:02,230 Tek si zaređen za svećenika,.. 271 00:30:02,392 --> 00:30:05,782 ..i trebaš još skupiti iskustva i nastaviti svoju formaciju. 272 00:30:05,952 --> 00:30:11,424 Po to pitanju, povjeravam ti jednu zadaću koja će ti pomoći u obje stvari. 273 00:30:12,392 --> 00:30:16,544 Evo, pripremio sam ti pismo preporuke. 274 00:30:17,472 --> 00:30:21,750 Adresirana je na grofove Fassio, u Genovi, jedna dobra obitelj. 275 00:30:22,352 --> 00:30:25,469 Bit ćeš učitelj njihovoj djeci. 276 00:30:25,752 --> 00:30:28,391 To će ti omogućiti da nastaviš sa svojim učenjem.. 277 00:30:28,632 --> 00:30:32,068 ..i s novcem kojeg ćeš zaraditi moći ćeš pomoći svojoj obitelji. 278 00:30:35,872 --> 00:30:38,784 Moraš naučiti biti strpljiv,.. 279 00:30:39,352 --> 00:30:43,311 ..samo s poniznošću i s vremenom shvatit ćeš volju Božju. 280 00:30:45,672 --> 00:30:48,232 U redu, napravit ću kako ste rekli. 281 00:30:49,072 --> 00:30:51,427 Poštanska kočija kreće za Genovu prekosutra,.. 282 00:30:51,592 --> 00:30:54,186 ..u međuvremenu možeš ostati ovdje u zavodu. 283 00:30:54,352 --> 00:30:57,469 Hvala, tako ću imati vremena posjetiti jednog svog starog prijatelja. 284 00:31:01,232 --> 00:31:08,308 285 00:31:12,032 --> 00:31:14,705 Uzmite! - Hvala. 286 00:31:32,792 --> 00:31:35,829 Što radite? Ostavite to! - Hajdemo, bježimo! - Gadovi! 287 00:31:35,992 --> 00:31:40,270 Ako vas uhvatim, sredit ću vas ja! Stojte! Stojte! 288 00:31:42,552 --> 00:31:45,988 Dođi ovdje, sad ću ti ja pokazati! Nesretniče! 289 00:31:46,752 --> 00:31:48,071 Zaustavi se! 290 00:31:48,352 --> 00:31:52,265 Tako ćete ga ubiti! - Tako je i zaslužio, on je samo jedan otpadnik iz zatvora! 291 00:31:52,832 --> 00:31:54,470 Nije ti on ukrao kruh.. 292 00:31:54,632 --> 00:31:57,829 ..a, čak i da jest, nijedan zločin nije vrijedan života jednog mladića. 293 00:31:59,752 --> 00:32:01,105 Jeste li vidjeli? 294 00:32:01,592 --> 00:32:04,060 Pomogli ste mu pobjeći! To je Vaša krivnja! 295 00:32:04,232 --> 00:32:07,986 Znate li gdje živi? - Na ulici, kao i ostali delikventi! 296 00:32:08,152 --> 00:32:14,990 Sad ćete Vi platiti kruh! - Izvolite! Ionako Vas interesira samo to! 297 00:32:15,152 --> 00:32:18,349 Trebali biste se sramiti! - Trebao bih se sramiti? 298 00:32:18,512 --> 00:32:22,141 Branite ih, one zločince?! Kakav ste Vi to svećenik?! 299 00:32:28,312 --> 00:32:30,143 Ma kakav ste vi to svećenik?! 300 00:32:52,632 --> 00:32:54,509 Ti, što radiš? Brže! 301 00:32:54,912 --> 00:32:59,030 Pokreni se! Još brže! Još brže! 302 00:33:00,152 --> 00:33:04,145 Tražim jednog mladića iz Morijalda, Nikolu Salviatija. Znam da radi ovdje. 303 00:33:04,472 --> 00:33:05,746 Radio je! 304 00:33:06,272 --> 00:33:08,832 Što mu se dogodilo? - Otpustio sam ga! - Zašto? 305 00:33:08,992 --> 00:33:11,631 Razbolio se na pluća. - Poput svih nas! 306 00:33:13,952 --> 00:33:15,749 Tko je to rekao? 307 00:33:17,912 --> 00:33:19,265 Tko je to rekao? 308 00:33:20,392 --> 00:33:21,666 Tko je to bio? 309 00:33:23,872 --> 00:33:25,351 Vratite se na posao! 310 00:33:29,792 --> 00:33:32,864 Poštuju te samo kada ju isprobaju. 311 00:33:33,072 --> 00:33:36,428 Gori su od životinja. - Gdje mogu pronaći Nikolu? 312 00:33:36,592 --> 00:33:39,390 Boravio je u javnoj spavaonici, na Porta Nuovi. 313 00:33:40,432 --> 00:33:41,467 Hvala. 314 00:33:53,232 --> 00:33:56,907 Poštovali bi Vas više bez ovog pruta. Vjerujte mi. 315 00:34:02,632 --> 00:34:04,190 Ja sam na redu. 316 00:34:04,472 --> 00:34:06,827 317 00:34:06,992 --> 00:34:08,186 5 i 1 , 6. 318 00:34:11,992 --> 00:34:14,381 Poznaješ li Nikolu Salvijatija? - Ne, oče. 319 00:34:26,992 --> 00:34:29,347 Čuo sam da tražite Nikolu. - Da. 320 00:34:30,792 --> 00:34:33,352 Tko te ovako istukao? - Moj gospodar. 321 00:34:33,592 --> 00:34:36,868 Kada se napije, iskali se na meni. Već sam se navikao. 322 00:34:37,432 --> 00:34:41,141 Nikola je ovaj ovdje. - Hvala! 323 00:34:46,432 --> 00:34:51,062 324 00:34:51,232 --> 00:34:53,871 Nikola. Nikola! 325 00:34:56,992 --> 00:35:03,511 Ja sam, Ivan. - Ivane! Što radiš ovdje? 326 00:35:03,752 --> 00:35:05,902 Posvuda sam te tražio. Kako si? 327 00:35:07,352 --> 00:35:11,789 Sjećaš li se, dok smo radili na poljima u Murialdu, kako sam sanjao o dolasku u Torino? 328 00:35:11,952 --> 00:35:12,941 Da. 329 00:35:13,112 --> 00:35:18,709 Pogriješio sam! Rad u tvornici nije kakvim sam ga zamišljao, ne može te spasiti,.. 330 00:35:19,472 --> 00:35:21,030 ..ubije te i gotovo. 331 00:35:23,152 --> 00:35:25,950 332 00:35:26,952 --> 00:35:29,625 Drži! Pij polako! 333 00:35:41,032 --> 00:35:48,063 Uzmi ovo. Nažalost nemam više. Tek pokoji novčić, daj ih mom prijatelju,.. 334 00:35:48,272 --> 00:35:49,671 ..Enricu Zarelliju. 335 00:35:52,032 --> 00:35:56,981 Radili smo zajedno, no uhvatili su ga dok je krao za stolom. 336 00:35:58,352 --> 00:36:02,391 U zatvoru je. 337 00:36:02,552 --> 00:36:07,228 Psst, ne pričaj. Nemoj se mučiti. Psst... 338 00:36:09,312 --> 00:36:15,501 Mlad je i još se može promijeniti. Pomozi mu! - Poći ću pronaći ga.. 339 00:36:16,392 --> 00:36:19,782 ..a zatim ću se vratiti kod tebe. Obećavam ti. 340 00:36:22,752 --> 00:36:25,220 Obećavam ti, Nikola. 341 00:36:34,872 --> 00:36:36,510 342 00:36:36,992 --> 00:36:40,223 Ma, što želiš? Odlazi, pope! 343 00:36:40,392 --> 00:36:45,625 344 00:36:45,792 --> 00:36:48,067 Izlazi vani! Kopile jedno! 345 00:36:48,992 --> 00:36:52,746 346 00:36:55,872 --> 00:36:58,147 Izlazi!! Odlazi, lakrdijašu! 347 00:36:59,192 --> 00:37:00,466 Gubi se! 348 00:37:02,712 --> 00:37:04,145 349 00:37:07,112 --> 00:37:10,866 Dobar dan, dečki. Tko je od vas Enrico Zarello? 350 00:37:11,912 --> 00:37:13,265 Ja sam, što hoćeš? 351 00:37:14,512 --> 00:37:16,548 Moram popričati s tobom, dođi. 352 00:37:23,632 --> 00:37:27,466 Zovem se don Bosco. Stari sam Nikolin prijatelj. 353 00:37:28,592 --> 00:37:30,742 Ove ti novce šalje on. 354 00:37:36,472 --> 00:37:38,064 Zašto? Zar je umro? - Ne! 355 00:37:39,392 --> 00:37:41,348 No ne preostaje mu još mnogo. 356 00:37:42,472 --> 00:37:45,350 Blago njemu! - Gdje ćeš kad se vratiš na slobodu? 357 00:37:46,072 --> 00:37:48,142 Imaš li obitelj? - Obitelj?! 358 00:37:49,432 --> 00:37:53,345 Ne. - Otkad si u zatvoru? - Ima već 4 mjeseca, zbog krađe,.. 359 00:37:55,112 --> 00:37:58,070 ..no ja kradem još otkad sam se rodio! - Enrico! 360 00:37:58,832 --> 00:38:01,869 Želiš li se ispovijediti? - Želiš li se ispovijediti, Enrico?! 361 00:38:02,032 --> 00:38:04,307 Zašto se ne ispovijediš?! 362 00:38:04,472 --> 00:38:08,511 Ima li netko ovdje tko se želi ispovijediti?! 363 00:38:08,672 --> 00:38:11,584 Želiš li se ispovijediti, Enrico?! Ne, ne želi. 364 00:38:12,672 --> 00:38:15,982 Ovdje nema ni zraka za disanje, a ti nas misliš ispovijediti?! 365 00:38:16,152 --> 00:38:17,585 Bolje bi bilo da odeš! 366 00:38:19,552 --> 00:38:24,307 Ima pravo, odlazi! - Gubi se! Nestani! Izlazi van! 367 00:38:24,472 --> 00:38:26,747 368 00:38:26,912 --> 00:38:28,061 369 00:38:29,192 --> 00:38:30,420 370 00:38:31,192 --> 00:38:32,545 Jesi li razumio, pope? 371 00:38:34,752 --> 00:38:35,707 Odlazi! 372 00:38:37,552 --> 00:38:39,110 Ne pokušavaj ponovno. 373 00:38:42,312 --> 00:38:46,225 Ne dopustite da ovi zidovi potisnu iz vas tek ono lošije! Mladi ste! 374 00:38:47,112 --> 00:38:49,501 Imate pravo nadati se jednoj boljoj budućnosti! 375 00:38:49,672 --> 00:38:52,823 Sad kad si nam već održao propovijed bilo bi bolje da odeš.. 376 00:38:52,992 --> 00:38:59,101 ..ili ćeš loše proći. Je li tako? - Da! Odlazi vani! Lakrdijašu! 377 00:38:59,632 --> 00:39:03,386 378 00:39:03,552 --> 00:39:04,621 Straža! 379 00:39:10,752 --> 00:39:12,231 Kad netko viče,.. 380 00:39:13,952 --> 00:39:17,786 ..to čini samo zato što se boji, a vi se jako bojite. 381 00:40:03,192 --> 00:40:08,391 (Oče, Ti si mi se smilovao. Ljubio si me i ojačao,..) 382 00:40:09,312 --> 00:40:13,146 (..utješio si me kad sam se osjećao usamljenim. Molim te, pobrini se..) 383 00:40:13,312 --> 00:40:18,545 (..za ove napuštene mladiće. Daj im barem jedan znak Tvoje neizmjerne ljubavi,..) 384 00:40:19,312 --> 00:40:24,261 (..kako si to nekoć učinio i sa mnom! Molim Te, ne ostavljaj ih same!) 385 00:40:34,032 --> 00:40:36,830 Moje su obveze iz dana u dan sve brojnije. 386 00:40:37,112 --> 00:40:41,185 Otkad sam nadbiskupov tajnik nemam više puno vremena za učenje. 387 00:40:41,352 --> 00:40:44,628 Njegova Ekscelencija mi je lijepo pričao o tebi, Lorenzo. 388 00:40:44,792 --> 00:40:46,384 389 00:40:46,952 --> 00:40:48,146 Ivane! 390 00:40:48,312 --> 00:40:49,711 Što ti radiš ovdje? 391 00:40:50,432 --> 00:40:53,708 Nisi li već trebao biti na poštanskoj kočiji za Genovu? - Ne idem više tamo! 392 00:40:53,872 --> 00:40:54,861 Ali kako?! 393 00:40:55,032 --> 00:40:57,751 Već smo sve sredili! - Istina je,.. 394 00:40:58,712 --> 00:41:01,988 ..no tek sam sad shvatio što Gospodin želi od mene. 395 00:41:03,672 --> 00:41:05,503 Dobro razmisli, i budi pažljiv! 396 00:41:05,992 --> 00:41:09,428 Fassio je jedna bogata obitelj i ima veliku moć u politici. 397 00:41:09,592 --> 00:41:13,631 Ako bi u budućnosti želio ići u Rim, oni bi ti mogli pomoći. - Moja budućnost.. 398 00:41:13,792 --> 00:41:18,741 ..nije u Genovi, a ni u Rimu, ona jest ovdje,.. 399 00:41:19,272 --> 00:41:21,103 ..u Torinu! - I što bi radio? 400 00:41:24,392 --> 00:41:27,748 Nikada još nisam vidio toliko mladih prepuštenih sebi samima,.. 401 00:41:27,912 --> 00:41:32,030 ..bez posla, bez doma, bez ikoga tko bi im pomogao. 402 00:41:32,792 --> 00:41:34,430 Vidio sam kako žive.. 403 00:41:35,392 --> 00:41:38,429 ..i primijetio očaj u njihovim očima. 404 00:41:40,752 --> 00:41:45,462 Ti si vrlo pametan, i mogao bi pucati vrlo visoko. Ti to znaš? 405 00:41:45,632 --> 00:41:49,227 Jedina stvar koja me zanima jest posvetiti čitav moj život onim dječacima. 406 00:41:49,392 --> 00:41:53,226 Zbog toga sam postao svećenik. - Nadam se da se nećeš pokajati. 407 00:41:55,152 --> 00:41:56,824 Želim ti sve najbolje! 408 00:42:05,032 --> 00:42:06,260 Don Cafasso,.. 409 00:42:07,112 --> 00:42:12,140 ..ja imam puno povjerenje u Vas. Polažem u Vaše ruke moju odluku. 410 00:42:12,512 --> 00:42:14,662 Ivane,.. 411 00:42:15,632 --> 00:42:20,103 ..put koji si izabrao vrlo je zahtjevan; traži potpunu predanost,.. 412 00:42:20,272 --> 00:42:25,630 ..žrtve i gubitke. Pomagati napuštenim mladima može ti donijeti radost,.. 413 00:42:26,312 --> 00:42:28,348 ..ali i puno boli. 414 00:42:31,272 --> 00:42:35,026 No, ja sam uz tebe! Za sad možeš ostati ovdje u zavodu,.. 415 00:42:35,752 --> 00:42:41,145 ..tako ćeš imati vremena vidjeti je li to uistinu volja Božja. A sada.. 416 00:42:42,192 --> 00:42:48,427 ..povjeri se sv. Franji Saleškome, svecu blagosti i odlučnosti. 417 00:43:02,912 --> 00:43:05,267 Evo dokumenata za potpisati. - Hvala. 418 00:43:05,432 --> 00:43:08,185 Kako se zove? - Don Ivan Bosco. 419 00:43:09,112 --> 00:43:11,910 Don Ivan Bosco, je li tako? - Da, Visosti. 420 00:43:12,072 --> 00:43:15,985 Baš sam radoznao zašto ste inzistirali osobno me vidjeti. 421 00:43:16,792 --> 00:43:19,511 Želio bih Vas zatražiti dopuštenje za pomaganje.. 422 00:43:19,672 --> 00:43:22,345 ..dječacima u maloljetničkom zatvoru. - Samo to? 423 00:43:22,712 --> 00:43:25,829 Pa za to je bila dovoljna tek jedna pismena molba, bez potrebe da dolazite ovdje! 424 00:43:26,032 --> 00:43:28,944 Zapravo, ja sam već bio u onom zatvoru.. 425 00:43:29,632 --> 00:43:33,671 ..i vidio sam u kakvim uvjetima žive: nagomilani tamo, bez zraka i svjetla... 426 00:43:34,912 --> 00:43:38,382 ..najmanji s najvećima, bez zaštite. - Zaštite? 427 00:43:38,712 --> 00:43:41,146 Ma koja zaštita?! Oni su delikventi! 428 00:43:41,712 --> 00:43:45,546 A kada bismo mislili o zaštiti... Jeste li im vidjeli lica? 429 00:43:46,992 --> 00:43:51,349 Oni su tek jadni dječaci. - Kako?! Ma oni su okorijeli kriminalci,.. 430 00:43:52,232 --> 00:43:57,147 ..bez morala i obzira! Trebamo zaštititi društvo, a ne njih! 431 00:43:57,632 --> 00:44:01,591 Moj je zadatak odvojiti ih, a ne ih opskrbljivati s ugodnim noćištima! 432 00:44:02,712 --> 00:44:05,784 Jeste li ikada bili u maloljetničkim zatvoru, Visosti? 433 00:44:08,912 --> 00:44:12,143 Željeli ste moje dopuštenje za pomagati im, nije li tako? Dajem Vam ga. 434 00:44:12,592 --> 00:44:16,141 No, upozoravam Vas: ne uplićite se u ono što Vas se ne tiče. 435 00:44:16,512 --> 00:44:18,662 Za opće dobro, misli država! 436 00:44:20,992 --> 00:44:22,345 Ne slažete se? 437 00:44:26,792 --> 00:44:27,747 Naravno. 438 00:44:29,472 --> 00:44:32,305 Daj mi kapu! Uzmi je! 439 00:44:33,552 --> 00:44:36,828 Ne budi ko' curica! Ostavi je, dosadio si mi više! 440 00:44:40,272 --> 00:44:41,546 Pogledaj tko je ovdje! 441 00:44:42,832 --> 00:44:46,268 Donio sam vam jednu loptu. Tko će je uzeti? - Ja! - Bravo! 442 00:44:46,432 --> 00:44:50,027 Ne! Ostavi je! - Dečki, mir! Ne svađajte se! 443 00:44:50,192 --> 00:44:54,947 Možete se igrati svi zajedno! - Ostavi! - Daj mi ju! 444 00:44:56,912 --> 00:45:00,063 Ova lopta nam ne treba. Igraj se sam, pope! 445 00:45:00,232 --> 00:45:04,020 Lako je njega zadirkivati, kad je manji od tebe. Probaj sa mnom! 446 00:45:05,312 --> 00:45:08,748 Nisi razumio. Ti se moraš vratiti svojoj kući, odmah! 447 00:45:10,352 --> 00:45:12,707 448 00:45:12,872 --> 00:45:14,430 Što je? Bojiš se? 449 00:45:15,592 --> 00:45:17,423 Izazivam te na dvoboj tko ima snažnije ruke. 450 00:45:20,192 --> 00:45:21,466 Pokajat ćeš se, pope! 451 00:45:21,752 --> 00:45:27,668 452 00:45:51,832 --> 00:45:53,982 453 00:46:02,112 --> 00:46:03,830 Samo malo, pričekaj! 454 00:46:07,672 --> 00:46:10,630 Zašto si me pustio da pobjedim? - Ti si ovdje glavni,.. 455 00:46:10,792 --> 00:46:14,102 ..nisam mogao napraviti od tebe ružnu figuru ispred tvojih prijatelja. 456 00:46:15,272 --> 00:46:17,342 Razumio sam koju ti igru igraš,.. 457 00:46:18,672 --> 00:46:20,344 ..no kod mene to ne prolazi. 458 00:46:36,992 --> 00:46:39,984 Vi se šalite? - Ne, Vaša Visosti! 459 00:46:40,232 --> 00:46:43,065 Samo bih želio izaći s dečkima iz prvog odjeljka,.. 460 00:46:43,232 --> 00:46:45,826 ..da prošeću i udahnu malo svježeg zraka. 461 00:46:45,992 --> 00:46:48,028 Preuzimam svaku odgovornost! 462 00:46:48,592 --> 00:46:49,502 463 00:46:49,672 --> 00:46:53,267 Upravo ste me zatražili da otvorim vrata i dopustim im da pobjegnu u masi?! 464 00:46:53,832 --> 00:46:57,666 Pitam Vas samo da im date priliku, da udahnu tek malo svježeg zraka,.. 465 00:46:57,872 --> 00:47:01,421 ..te provesti koji trenutak izvan ćelije. - Što želite dokazati.. 466 00:47:01,592 --> 00:47:05,551 ..s tim prkosom? - Da ima... netko tko im vjeruje. 467 00:47:05,712 --> 00:47:09,022 Siguran sam da mnogi ne očekuju drugo već promijeniti svoj život. 468 00:47:09,192 --> 00:47:12,582 Krađe i ubojstva u gradu iz dana u dan postaju sve brojnija! 469 00:47:12,752 --> 00:47:15,141 Neredi na trgovima ne prestaju! 470 00:47:15,312 --> 00:47:19,146 Jednostavno, ne mogu dati delikventima jedan dan slobodnog izlaska! 471 00:47:19,792 --> 00:47:22,829 Trule jabuke trebaju se čuvati pod ključem, sada više nego ikada! 472 00:47:23,392 --> 00:47:26,668 Oni dječaci su još uvijek zelene jabuke, a ne trule! 473 00:47:27,032 --> 00:47:29,068 I mi se moramo zauzeti da ne zatrule! 474 00:47:30,432 --> 00:47:32,070 S Vašim dopuštenjem. 475 00:47:37,592 --> 00:47:40,311 Kako ste ono rekli da se zove? - Don Bosco. 476 00:47:40,872 --> 00:47:42,351 Uistinu je dosadnjaković! 477 00:47:45,472 --> 00:47:48,225 Bolje ga je imati na oku. - Da, Visosti. 478 00:47:49,032 --> 00:47:51,421 Zaustavi se! Zaustavi se, lopove! 479 00:47:52,632 --> 00:47:54,304 Vrati mi jabuke! - Comotti! 480 00:47:54,472 --> 00:47:56,144 Zašto tučete dječaka? 481 00:47:56,312 --> 00:47:59,349 Došao je ovdje samo krasti, kao i svi njegovi prijatelji! 482 00:47:59,512 --> 00:48:02,948 Pokucaju, i ako nema nikoga, isprazne čitavu ostavu. 483 00:48:04,512 --> 00:48:09,188 Zapravo, što se to Vas tiče? - Mm... on je moj prijatelj. Odlazite! 484 00:48:10,032 --> 00:48:11,181 Odlazite! 485 00:48:18,392 --> 00:48:19,541 Kako se zoveš? 486 00:48:21,552 --> 00:48:25,750 Buzzetti Josip iz Astija. - Koliko imaš godina, "Buzzetti Josipe iz Astija"? 487 00:48:26,912 --> 00:48:29,665 15. - Pa zar si već u svojoj dobi posijedio? 488 00:48:30,712 --> 00:48:31,667 Ne. 489 00:48:33,192 --> 00:48:36,867 To je vapno. Ja i moj brat smo ovdje zidari. 490 00:48:37,072 --> 00:48:40,587 Pomažemo našem ocu koji je u dugovima, kako ne bi završio u zatvoru. 491 00:48:41,592 --> 00:48:45,380 Znači da se o odlasku u školu ni ne govori. - U školu?! 492 00:48:46,272 --> 00:48:48,228 Samo nam još ona nedostaje! - Zašto? 493 00:48:48,992 --> 00:48:52,223 Zar ne bi volio naučiti čitati i pisati? - Ne,.. 494 00:48:52,592 --> 00:48:54,787 ..oni mlađi zasigurno bi mi se rugali iza leđa. 495 00:48:54,952 --> 00:48:58,342 Oni već znaju i čitati i pisati, dok sam ja nepismen. 496 00:49:01,632 --> 00:49:02,985 Stani, Josipe! 497 00:49:05,472 --> 00:49:06,791 Znaš li tko je ovo? 498 00:49:09,072 --> 00:49:10,187 Da. 499 00:49:11,272 --> 00:49:13,422 Naš Gospodin, Isus Krist. 500 00:49:13,592 --> 00:49:16,425 Jesi li vidio? Znaš ti i mnogo više nego što misliš da znaš. 501 00:49:17,872 --> 00:49:22,309 Ako želiš, tu i tamo možeš svratiti. Tako bi mogao naučiti mnoge stvari. 502 00:49:22,552 --> 00:49:24,588 Zar i čitati i pisati? - Da! 503 00:49:24,952 --> 00:49:28,831 Onda? Što kažeš? - Ali, sakristan me neće tući, je li tako? 504 00:49:28,992 --> 00:49:31,347 Budi miran, nema više batina! 505 00:49:38,192 --> 00:49:39,466 Buzzetti Josipe! 506 00:50:02,432 --> 00:50:04,992 Oratorij?! I gdje bi želio da se odvija? 507 00:50:06,592 --> 00:50:10,107 U dvorištu, svake nedjelje! Poučavat ću dječake Riječi Božjoj.. 508 00:50:10,272 --> 00:50:14,106 ..i dat ću im nešto za pojesti. - Znaš da nije moguće. Daj! 509 00:50:14,672 --> 00:50:18,551 Nisi samo ti ovdje! U zavodu ima i drugih svećenika,.. 510 00:50:18,832 --> 00:50:22,222 ..bunit će se. Ne, žao mi je, Ivane. 511 00:50:22,792 --> 00:50:26,546 Možemo li barem probati? Obećajem Vam da vas nećemo uznemiravati! 512 00:50:27,192 --> 00:50:28,545 Hoćete, itekako! 513 00:50:30,712 --> 00:50:34,671 No... ako je to ono što Gospodin traži od tebe,.. 514 00:50:36,432 --> 00:50:38,070 ..neka bude volja Njegova. 515 00:50:40,232 --> 00:50:42,462 Hvala! Hvala! 516 00:50:50,792 --> 00:50:53,784 Zanimljiva mi je ova ideja o letcima! Kako ste se dosjetili? 517 00:50:53,952 --> 00:50:57,228 Izmislio ju je sv. Franjo Saleški. Upravo je on bio prvi koji je započeo.. 518 00:50:57,392 --> 00:51:01,271 ..s tiskanjem duhovnih poruka na letcima. Ubacivao bi ih pod ulazna vrata kuća,.. 519 00:51:01,432 --> 00:51:04,947 ..lijepio po zidovima... - Znam, moja majka mu je bila jako pobožna. 520 00:51:07,552 --> 00:51:10,510 Uzmite natrag, ne mogu ih prihvatiti. - Ne. Ne. 521 00:51:10,672 --> 00:51:11,900 Molim Vas. 522 00:51:12,312 --> 00:51:14,189 Inzistiram... 523 00:51:14,352 --> 00:51:16,820 Prihvatite barem pola. - Ne mogu. 524 00:51:20,352 --> 00:51:24,027 Moja majka ne bi nikada željela da prihvatim. - Bog Vas blagoslovio! 525 00:51:48,232 --> 00:51:49,585 Zdravo, Don Bosco! 526 00:51:49,792 --> 00:51:52,625 Buzzetti Josipe! Kako si? - Dobro! 527 00:51:53,392 --> 00:51:56,828 On je moj brat, Karlo. - Zdravo, Karlo! - Što je ono? 528 00:51:58,112 --> 00:52:00,831 Jedan poziv za sve. Tko zna čitati? 529 00:52:01,272 --> 00:52:02,944 Ja! - Dođi ovdje! 530 00:52:03,472 --> 00:52:05,463 Kako se zoveš? - Mihovil Rua. 531 00:52:05,632 --> 00:52:09,341 Jesi li išao u školu? - Da, dok je moj otac bio živ. 532 00:52:10,232 --> 00:52:14,589 I je li ti se sviđalo? - Da, jako, no sada moram uzdržavati obitelj. 533 00:52:15,472 --> 00:52:17,781 Razumio sam. Samo naprijed, čitaj! 534 00:52:18,872 --> 00:52:22,182 "Tko želi naučiti čitati i pisati.. 535 00:52:22,752 --> 00:52:29,430 ..i želi blagovati marendu s Don Boscom, neka dođe svake nedjelje.. 536 00:52:29,672 --> 00:52:32,823 ..na ulazna vrata crkvenog zavoda". - Odlično! 537 00:52:33,432 --> 00:52:35,548 Jesi li siguran da će biti i marende? - Naravno! 538 00:52:35,712 --> 00:52:39,148 A zašto onda moj otac kaže da nam vi svećenici uzimate kruh iz usta? 539 00:52:39,312 --> 00:52:40,950 Ne znam, no, ako želiš,.. 540 00:52:42,232 --> 00:52:44,746 ..mogu ti ga malo dati. - Hvala! 541 00:52:45,112 --> 00:52:47,262 Oče, i meni! - I meni isto! 542 00:52:47,712 --> 00:52:49,942 543 00:53:07,752 --> 00:53:09,071 Kako je? 544 00:53:09,232 --> 00:53:11,507 Ah, odličan posao! Dečki, dođite! 545 00:53:14,592 --> 00:53:15,820 Čitajte, molim! 546 00:53:17,752 --> 00:53:20,266 Što je napisano? Ne znam! 547 00:53:20,432 --> 00:53:22,229 Zna li netko čitati? - Ne. 548 00:53:22,392 --> 00:53:24,542 Nema veze. Dečki, dođite! 549 00:53:30,072 --> 00:53:33,826 Ja sam don Bosco. Tko želi naučiti čitati i pisati,.. 550 00:53:33,992 --> 00:53:36,790 ..može doći nedjeljom u crkveni zavod! 551 00:53:36,952 --> 00:53:38,101 Čekam vas! 552 00:53:45,992 --> 00:53:49,302 Onom popu odgovara da ga ljudi vide kako hoda s delikventima! 553 00:53:49,752 --> 00:53:52,585 Siročići slijede uvijek onoga tko će ih nasititi. 554 00:53:52,752 --> 00:53:56,222 Ali to može postati javna opasnost! - Onog se popa mora zaustaviti! 555 00:53:57,872 --> 00:54:00,147 A možda sam pronašao i najbolje rješenje. 556 00:54:02,792 --> 00:54:06,751 Evo, kraljice. Pomiješat ću je s drugim kartama, a vi dobro pazite gdje se nalazi! 557 00:54:06,912 --> 00:54:09,585 Gdje je sada? Molim! - Ovdje je. 558 00:54:09,752 --> 00:54:11,663 Ova? Pogrešno! 559 00:54:14,272 --> 00:54:15,910 Bi li još netko probao? 560 00:54:17,952 --> 00:54:19,863 Vi. - Ova! 561 00:54:20,032 --> 00:54:22,102 Ova? Žalim! 562 00:54:22,272 --> 00:54:24,740 Uvijek ista priča! 563 00:54:24,992 --> 00:54:28,621 564 00:54:32,392 --> 00:54:34,348 Kraljica je ovdje! 565 00:54:37,432 --> 00:54:41,744 Poznajem Vas! Spasili ste me od batina pekara! - Ah-ha. 566 00:54:42,032 --> 00:54:45,388 Želite li se okladiti? - Ja sam se zapravo već okladio. 567 00:54:48,592 --> 00:54:52,301 Sreća! - Može biti. Ako želiš, možeš pokušati ponovno. 568 00:54:53,672 --> 00:54:54,821 U redu. 569 00:55:00,832 --> 00:55:04,427 Beh... kraljica nije ovdje, ni ovdje.. 570 00:55:05,912 --> 00:55:07,231 ..a ni ovdje. 571 00:55:08,352 --> 00:55:12,140 Pogodio sam, je li tako? Držao si je ispod ruke,.. 572 00:55:12,592 --> 00:55:15,060 ..i kladim se da sad više nije tamo. 573 00:55:16,112 --> 00:55:19,229 Sada je završila.. 574 00:55:20,592 --> 00:55:22,344 ..u džepu prsluka! 575 00:55:24,472 --> 00:55:25,621 576 00:55:25,792 --> 00:55:29,341 Oprosti! Pošto sam te zezao, zadrži si novce. 577 00:55:32,112 --> 00:55:34,182 Čekaj! Nešto sam ti donio. 578 00:55:35,432 --> 00:55:37,662 Je li tvoja? - Naravno! 579 00:55:38,432 --> 00:55:40,866 Ova je jedinstvena, samo je ja imam! Hvala! 580 00:55:46,352 --> 00:55:47,501 580 00:55:47,912 --> 00:55:50,710 Posudio mi ju je jedan gospodin, stranac. 582 00:55:51,632 --> 00:55:52,781 Razumijem... 583 00:55:53,232 --> 00:55:54,790 Daj da čujem nešto! 584 00:55:56,952 --> 00:56:01,628 585 00:56:02,872 --> 00:56:04,021 Odlično! 586 00:56:04,552 --> 00:56:08,227 Ako se slijedeći put vidimo, zasvirat ću Vam i trubu! No, sad moram poći! 587 00:56:08,872 --> 00:56:11,511 Posjeti me u nedjelju, bit će puno i drugih dječaka. 588 00:56:11,672 --> 00:56:13,071 Bit će malo vjeronauka. 589 00:56:13,232 --> 00:56:16,065 Hvala, no vjeronauk me ne zanima, mogu ja i bez toga! 590 00:56:17,312 --> 00:56:18,984 A igre, da li si za njih zainteresiran? 591 00:56:21,952 --> 00:56:26,503 Sada je... broj... broj... 592 00:56:27,312 --> 00:56:28,461 broj.. 593 00:56:29,512 --> 00:56:30,467 ..3! 594 00:56:30,632 --> 00:56:32,224 595 00:56:32,392 --> 00:56:33,745 Samo hrabro! Eh! 596 00:56:35,632 --> 00:56:37,384 597 00:56:41,232 --> 00:56:42,460 Ah! 598 00:56:42,712 --> 00:56:45,146 Oprostite, Don Cafasso! - Nema veze! 599 00:56:46,272 --> 00:56:48,740 Comotti, podijelite dečkima kruh. 600 00:56:48,992 --> 00:56:51,028 Nadajmo se da će se na taj način barem malo smiriti. 601 00:56:51,192 --> 00:56:56,220 Polako! Jedan po jedan! Smirite se! Ima za sve! 602 00:56:56,832 --> 00:56:58,390 Nemojte se prenatrpati! 603 00:56:59,752 --> 00:57:02,266 Dječaci su divlji, i rade preveliki nered. 604 00:57:02,432 --> 00:57:06,141 Ma ne čine ništa loše, pustimo ih da se igraju i zabavljaju... 605 00:57:09,032 --> 00:57:10,465 O čemu razmišljaš? 606 00:57:11,192 --> 00:57:14,628 O dečkima u zatvoru. - Ah... - Još nisam odustao od one ideje.. 607 00:57:14,792 --> 00:57:18,705 ..izaći s dečkima van, da uhvate malo svježeg zraka i sunca... 608 00:57:18,872 --> 00:57:24,026 Gradski upravitelj Clementi već ti je bio odbio dozvolu. Nemoj inzistirati. 609 00:57:24,792 --> 00:57:29,820 Postoji opasnost da se okomi na tebe! - Ovo je od upravitelja Clementija. 610 00:57:31,472 --> 00:57:33,349 Kaže da me želi vidjeti. 611 00:57:34,112 --> 00:57:36,751 Razmislio sam malo o onome što ste me bili tražili.. 612 00:57:38,592 --> 00:57:42,380 ..i, saznavši da u zavodu primate napuštene i odbačene dječake,.. 613 00:57:42,832 --> 00:57:45,665 ..odlučio sam Vam dati dopuštenje koje ste željeli. 614 00:57:47,912 --> 00:57:50,472 Oprostite, jesam li ja to dobro čuo? - Aha. 615 00:57:52,032 --> 00:57:54,500 No uz jedan uvijet. - I mislio sam. 616 00:57:56,232 --> 00:57:57,984 Ja imam povjerenja u Vas,.. 617 00:57:59,072 --> 00:58:03,304 ..no ako samo jedan zatvorenik pobjegne, Vi ćete završiti u zatvoru. 618 00:58:03,592 --> 00:58:04,911 619 00:58:05,952 --> 00:58:10,025 Želite li se možda predomisliti? - Ne! Ne! 620 00:58:10,672 --> 00:58:14,824 Dajem Vam moju riječ. Ne bojte se, nitko neće pobjeći! 621 00:58:15,272 --> 00:58:18,821 Volio bih imati povjerenje poput Vašeg! - I imat ćete ga! 622 00:58:20,792 --> 00:58:22,942 Hvala Vam još jednom! - Molim. 623 00:58:25,592 --> 00:58:27,071 Doviđenja! 624 00:58:32,312 --> 00:58:35,349 Koliko stražara želite na raspolaganju? - Ni jednoga. 625 00:58:36,472 --> 00:58:40,624 Pošaljite agente u civilu, kako bi u slučaju nereda mogu reagirati. 626 00:58:41,912 --> 00:58:46,190 Onaj pop će na svojim leđima isprobati kako u delikvente ne treba imati povjerenja. 627 00:58:46,792 --> 00:58:49,226 Ajmo, dečki! 628 00:58:49,472 --> 00:58:51,781 Delikventi odlaze van, a mi ostajemo unutra, ha? 629 00:58:51,952 --> 00:58:53,544 A tako to ide! 630 00:58:55,752 --> 00:58:59,028 Sramota je hodati po ulici s delikventima! 631 00:59:00,592 --> 00:59:01,945 To je skandalozno! 632 00:59:02,112 --> 00:59:06,390 Isus je došao na zemlju da oslobodi zatočene. Ugodan Vam dan! 633 00:59:11,352 --> 00:59:13,991 Ivane! Mislio sam da ti se neće svidjeti biti s nama! 634 00:59:14,152 --> 00:59:17,827 Ovdje smo samo da bi pomogli! - A tvoj brat? 635 00:59:18,112 --> 00:59:21,627 Nije htio doći. Karlo je takav! Želio je doći i Mihovil,.. 636 00:59:21,792 --> 00:59:24,750 ..no njegova ga majka nije pustila. - Ajmo! 637 00:59:29,872 --> 00:59:34,104 Neka nam Bog bude na pomoći! - Siguran sam da će sve biti u redu. 638 00:59:40,832 --> 00:59:42,709 639 00:59:42,872 --> 00:59:44,828 Daj, čekaj me! 640 00:59:49,992 --> 00:59:51,550 Šuti, i poslušaj! 641 00:59:53,912 --> 00:59:56,665 Toma, što ti je najljepše od ovog što nas okružuje? 642 00:59:56,832 --> 01:00:00,188 Drveće na brežuljku. - A tebi? - Svjetlost među listovima. 643 01:00:00,352 --> 01:00:01,341 Hm... 644 01:00:01,552 --> 01:00:04,908 Meni je magarčeva guzica. 645 01:00:08,352 --> 01:00:10,741 Podignite pogled! Podignite ga! 646 01:00:11,192 --> 01:00:13,069 Što vidite? - Nebo! 647 01:00:13,232 --> 01:00:14,790 Što? - Nebo! 648 01:00:14,992 --> 01:00:16,345 Onda? - Oblake! 649 01:00:16,512 --> 01:00:18,980 Onda? - Sunce! - Dobro! 650 01:00:20,432 --> 01:00:21,660 Sve to,.. 651 01:00:23,032 --> 01:00:25,705 ..beskrajna ljepota koja vas okružuje.. 652 01:00:26,672 --> 01:00:29,425 ..neizmjerna je ljubav koju svatko od vas nosi u sebi. 653 01:00:29,672 --> 01:00:33,347 Trebate podići glavu i uvijek gledati naprijed! 654 01:00:34,272 --> 01:00:37,947 Ima više od jada, od neprilika, od vrata zatvora. 655 01:00:38,152 --> 01:00:40,268 Tako i vaša ćelija.. 656 01:00:41,032 --> 01:00:43,705 ..može postati mjesto slobode! 657 01:00:44,552 --> 01:00:49,751 Jer prava sloboda je vidjeti Boga u svemu što vas okružuje! 658 01:00:49,992 --> 01:00:54,668 Sloboda je osjećati se djetetom Božjim! 659 01:00:55,952 --> 01:00:58,785 Kako se mogu osjećati slobodan u ćeliji? 660 01:00:59,672 --> 01:01:01,549 Ne želim se vratiti u zatvor. 661 01:01:01,712 --> 01:01:05,102 Podigni glavu i nastavi se nadati! - Sst! 662 01:01:06,152 --> 01:01:07,710 Vjerovati u budućnost! 663 01:01:08,832 --> 01:01:10,982 Ne gubi nikada nadu! 664 01:01:12,272 --> 01:01:15,503 Sada duboko uzdahnite i ponovite za mnom: 665 01:01:15,752 --> 01:01:20,109 ..u ljubavi Tvojoj, Oče naš, podižem glavu i nastavljam se nadati! 666 01:01:20,272 --> 01:01:21,148 Vičite mu! 667 01:01:21,312 --> 01:01:24,827 U ljubavi Tvojoj, Oče naš, podižem glavu i nastavljam se nadati! 668 01:01:24,992 --> 01:01:26,186 Ne, ne, još jače! 669 01:01:26,352 --> 01:01:30,550 U ljubavi Tvojoj, Oče naš, podižem glavu i nastavljam se nadati! 670 01:01:30,792 --> 01:01:34,262 Da, jer nam naša budućnost pripada i nitko.. 671 01:01:35,752 --> 01:01:37,390 ..nam je ne može oduzeti! 672 01:01:45,672 --> 01:01:48,982 Don Cafasso! Don Cafasso! 673 01:01:49,392 --> 01:01:51,189 Jeste li vidjeli Bruna i Enrica? 674 01:01:51,352 --> 01:01:55,027 Bijahu tu. Jeste li ih vi vidjeli? - Nažalost, ne! 675 01:02:02,512 --> 01:02:05,549 Idemo, dječaci. Vrijeme je povratka. 676 01:02:06,152 --> 01:02:07,141 Bruno! 677 01:02:08,992 --> 01:02:10,266 Enrico! 678 01:02:23,112 --> 01:02:25,023 679 01:02:25,232 --> 01:02:28,224 Idemo, Enrico, pokreni se! Ne možemo se sad zustaviti! 680 01:02:31,352 --> 01:02:32,421 Bruno! 681 01:02:33,032 --> 01:02:36,069 Hvala Bogu što sam vas našao! Vrijeme je povratka. 682 01:02:36,792 --> 01:02:41,343 Slušaj, želim uživati malo u slobodi. Kasnije ćemo vam se pridružiti. 683 01:02:41,512 --> 01:02:43,787 Ako se ne vratiš, ja ću završiti u zatvoru. Znaš to? 684 01:02:43,952 --> 01:02:47,149 Rekao si da nam vjeruješ! Hajde, pokaži sad to! 685 01:02:47,312 --> 01:02:51,783 Znam da želiš biti slobodan, ali nećeš to na ovaj način postići. 686 01:02:54,112 --> 01:02:55,864 Dobro, idite,.. 687 01:02:57,752 --> 01:02:59,185 ..ja ću vas čekati. 688 01:03:04,312 --> 01:03:05,665 Enrico, hajdemo! 689 01:03:17,992 --> 01:03:20,267 Ne vrijedi truda: za dva mjeseca izlazimo. 690 01:03:20,432 --> 01:03:23,902 Prestani prigovarati! Možda će nam jedan moj prijatelj pomoći. 691 01:03:24,152 --> 01:03:26,825 Kako? - Ne znam ali, uzdam se u njega. 692 01:03:27,072 --> 01:03:29,506 Ne želiš li se valjda vratiti u ćeliju? - Ne. 693 01:03:33,232 --> 01:03:34,790 Što radiš? Idemo dalje! 694 01:03:38,632 --> 01:03:41,783 Eh, lijepa gospođice! Povedi me sa sobom! 695 01:03:42,552 --> 01:03:46,181 Želim vidjeti jesi li dobra poput ostalih! - Pusti me na miru! 696 01:03:46,392 --> 01:03:48,826 Rekla sam ti već da s tobom neću! - Hajde... 697 01:03:48,992 --> 01:03:52,428 Pusti me! Gadiš mi se! - Rekla ti je da ju ostaviš! 698 01:03:53,272 --> 01:03:54,671 Gadljivi crve! 699 01:03:54,832 --> 01:03:57,471 Zahvali Bogu što nemam nož! 700 01:03:57,632 --> 01:03:58,860 Sada bježi! 701 01:04:04,312 --> 01:04:05,461 Hvala. 702 01:04:06,352 --> 01:04:10,061 Nisi trebao. - Vrati se kući, ovo nije mjesto za tebe. 703 01:04:12,232 --> 01:04:14,666 Otac mi je bolestan, ima tuberkulozu. 704 01:04:15,832 --> 01:04:17,311 Ne znam više što učiniti. 705 01:04:23,112 --> 01:04:25,706 Nije puno, no to je sve što imam. 706 01:04:29,272 --> 01:04:32,503 Uzmi! Zadržat će te neko vrijeme izvan ovoga. 707 01:04:59,752 --> 01:05:07,830 107, 108, 109, 110, 111 i 112. 708 01:05:15,072 --> 01:05:16,346 Nedostaju dvojica. 709 01:05:18,192 --> 01:05:20,752 Kako vidite, činjenice su pokazale da sam bio u pravu. 710 01:05:20,952 --> 01:05:24,740 Sad će te snositi posljedice. - Još jednu minutu! 711 01:05:36,512 --> 01:05:37,865 712 01:05:40,272 --> 01:05:44,788 Bit ću višak u zatvoru, ali ću svoje dugove platiti. 713 01:05:52,392 --> 01:05:56,305 Kako ste to učinili? - Možda osjećaju da im je netko dao povjerenje. 714 01:05:56,752 --> 01:06:01,872 Mogu razumjeti vjeru u Boga, ali ne u ove momke. 715 01:06:03,432 --> 01:06:07,186 To su sinovi lopova, jadni, i, jednom kad izađu iz zatvora,.. 716 01:06:07,352 --> 01:06:10,981 ..činit će ono što su činili i njihovi očevi. To im je sudbina,.. 717 01:06:11,232 --> 01:06:13,382 ..obilježeni su od rođenja. 718 01:06:15,272 --> 01:06:17,911 I vi ih samo zavaravate. 719 01:06:26,032 --> 01:06:27,101 720 01:06:28,032 --> 01:06:32,105 Moji dječaci trebaju prijateljsku pomoć svaki dan! 721 01:06:32,312 --> 01:06:33,791 Nije dovoljno samo nedjeljom! 722 01:06:34,072 --> 01:06:39,021 Ivane, situacija je dosta teška, ne budi tvrdoglav. 723 01:06:40,152 --> 01:06:43,861 Mnogi svećenici, tu u zavodu već su se žalili. 724 01:06:44,032 --> 01:06:48,503 Znam da previše bučimo, ali dečki su tako veseli... 725 01:06:48,712 --> 01:06:51,545 Ti se smiješ, no mnogi se žale na to. 726 01:06:51,752 --> 01:06:56,064 Neki župnici se žale da im odvlačiš dječake iz župa. 727 01:06:56,312 --> 01:06:59,190 Nije istina! Nitko od njih prije nije pripadao župama! 728 01:06:59,352 --> 01:07:02,981 Svejedno, o tome da oni dolaze ovdje svaki dan ne trebamo niti pričati. 729 01:07:04,472 --> 01:07:07,305 Ne mogu, ne možete me pitati da Vam dam još jedan zajam. 730 01:07:07,632 --> 01:07:09,702 Vi navijate za te propalice.. 731 01:07:09,912 --> 01:07:12,870 ..i varate jadne ljude koji pošteno rade. 732 01:07:13,032 --> 01:07:15,830 Nitko ne vara: otkada dječaci dolaze kod mene.. 733 01:07:15,992 --> 01:07:19,951 ..ne kradu vam više kruh. - Da, ali me svake nedjelje pitate sve više kruha! 734 01:07:20,112 --> 01:07:24,424 Možda ste zaboravili koliko ste mi dužni! - Nažalost kruha nikada nije dovoljno. 735 01:07:24,632 --> 01:07:28,511 Svakog tjedna je sve više onih koji dolaze. - Nema više na zajam! 736 01:07:29,392 --> 01:07:32,907 Platit ću vam... slijedeći mjesec. Obećajem! 737 01:07:33,112 --> 01:07:38,311 Gdje ćete pronaći novac? - Bog će mi pomoći putovima koje Vi ne možete ni zamisliti. 738 01:07:38,592 --> 01:07:43,347 Vi ste uvjereni... Ali ja čekam na naplatu Vas i Vašeg Boga! 739 01:07:43,752 --> 01:07:46,949 Našeg Boga! I kod njega imamo otvoreni račun,.. 740 01:07:47,272 --> 01:07:50,344 ..ali kod njega zajam je beskonačan. - Dobro, pobijedili ste. 741 01:07:50,992 --> 01:07:55,224 Ako vas nastavim slušati, još ćete me uvjeriti da Vam dam prilog za zavod. 742 01:07:55,992 --> 01:07:59,382 Dajem Vam samo na mjesec dana! Niti dana više! 743 01:07:59,552 --> 01:08:03,181 Niti dana više, Peppe! - Vidimo se, Don Bosco! 744 01:08:09,352 --> 01:08:10,501 Don Bosco! 745 01:08:11,272 --> 01:08:13,706 Mihovile! Nisam te vidio dugo vremena! 746 01:08:13,912 --> 01:08:16,904 Došao bih nedjeljom, no moja majka uvijek pravi priče od toga. 747 01:08:17,992 --> 01:08:19,027 Uzmi! 748 01:08:20,472 --> 01:08:25,227 Što? Ne dajete mi ništa! - Dajem ti polovinu od svega što imam. 749 01:08:26,192 --> 01:08:29,867 Od sada pa nadalje, dijelit ćemo sve u životu. 750 01:08:33,552 --> 01:08:36,942 Pokušat ću doći u nedjelju. - Onda te čekam. 751 01:08:47,192 --> 01:08:50,104 Pažnja, Don Bosco, nemojte da Vam padnu! 752 01:08:52,832 --> 01:08:54,629 752 01:08:54,792 --> 01:08:57,750 Ovako se više ne može. Svake nedjelje ista priča. 754 01:08:57,952 --> 01:09:00,068 Eh... eh... eh... eh... 755 01:09:00,352 --> 01:09:02,661 756 01:09:02,832 --> 01:09:04,709 Bravo! - Hvala! 757 01:09:04,872 --> 01:09:08,148 Sada... red je na Ivanu! Hajde, dođi! - Hajde! 758 01:09:08,312 --> 01:09:10,587 Ivan! Ivan! - Još jače! 759 01:09:10,752 --> 01:09:12,026 Naprijed, pokušaj! 760 01:09:13,432 --> 01:09:16,105 Oh, pa ti si bolji od mene! Ne vrijedi! 761 01:09:16,552 --> 01:09:18,463 762 01:09:18,632 --> 01:09:21,704 Naučit ćete i mene? - Dođi ovdje, Mihovile! 763 01:09:23,352 --> 01:09:25,422 Gledaj, ovako drži! 764 01:09:26,152 --> 01:09:28,905 Don Bosco, puno je dječaka vani! Dođite! - Stižem! 765 01:09:29,072 --> 01:09:31,586 Objasni ti Mihovilu, i ostalima! 766 01:09:31,752 --> 01:09:34,744 Budite dobri, ha? Idemo, Comotti! 767 01:09:34,912 --> 01:09:40,032 Ivane! Ivane! Ivane! Ivane! 768 01:09:40,552 --> 01:09:42,747 Dosta, ne vičite! 769 01:09:43,192 --> 01:09:44,830 Ne vičite! 770 01:09:45,472 --> 01:09:47,702 Molim vas, tišina! Molim vas! 771 01:09:48,072 --> 01:09:52,668 772 01:09:52,832 --> 01:09:55,505 Dobri! Dobri! Tišina! 773 01:09:55,912 --> 01:09:57,789 Dobar dan, dečki! Odakle ste? 774 01:09:57,952 --> 01:09:58,907 Ja sam iz Bielle! 775 01:09:59,072 --> 01:10:01,028 A ti? - Iz svetog Zena na Ticinu. 776 01:10:01,672 --> 01:10:02,991 Ja sam iz Vercellija. 777 01:10:03,152 --> 01:10:05,461 U klaustru ima još mjesta. - Ne!! 778 01:10:05,912 --> 01:10:06,662 Ne. 779 01:10:06,832 --> 01:10:09,392 Hajdemo, dečki, ulazite! - Živio! 780 01:10:09,552 --> 01:10:12,510 Polako, ne trčite! 781 01:10:16,432 --> 01:10:17,911 A zašto ti ne ulaziš? 782 01:10:27,952 --> 01:10:29,021 Enrico! 783 01:10:30,752 --> 01:10:32,743 Jako sam sretan što te vidim, sine moj! 784 01:11:01,352 --> 01:11:02,990 Gledaj! Evo Don Bosca! 785 01:11:03,512 --> 01:11:05,150 Dobar dan, dečki! Kako ide? 786 01:11:05,312 --> 01:11:07,985 Zdravo! - Zdravo, Don Bosco! - Dobar dan, Giulio! 787 01:11:09,232 --> 01:11:10,381 Don Bosco! 788 01:11:10,912 --> 01:11:14,063 Evo novog radnika. Moj dobri prijatelj, Enrico Zarello. 789 01:11:14,232 --> 01:11:15,460 Zdravo. - Dobar dan. 790 01:11:15,632 --> 01:11:19,022 Nisam siguran treba li mi još jedan radnik. - Učinite to za mene. 791 01:11:19,312 --> 01:11:22,543 Razgovarat ću sa gazdom. - Hvala, i molim vas: 792 01:11:23,072 --> 01:11:26,587 ..dajte im sat vremena odmora i neka ne rade nakon zalaska sunca. 793 01:11:26,752 --> 01:11:30,301 Ne mogu raditi 12 sati dnevno! To kažem i radi vas: 794 01:11:30,472 --> 01:11:33,430 ..kad bi se mogli odmoriti, radili bi više. 795 01:11:33,592 --> 01:11:36,504 Znate da ne ovisi o meni, učinit ću što je moguće. 796 01:11:38,392 --> 01:11:39,381 Hvala! 797 01:11:39,552 --> 01:11:40,951 Ponašaj se dobro! 798 01:11:43,112 --> 01:11:46,468 Doviđenja. - Doviđenja i hvala! Zbogom, dečki! 799 01:11:46,632 --> 01:11:49,351 Vrati se posjetiti nas! - Budite dobri! 800 01:11:49,512 --> 01:11:51,230 801 01:11:51,392 --> 01:11:52,507 Doviđenja, Don Bosco. 802 01:11:52,672 --> 01:11:54,264 Vidimo se u nedjelju! 803 01:11:54,912 --> 01:11:56,425 U nedjelju! 804 01:11:56,592 --> 01:12:00,551 Nisi ga poznavao? Baš je pravi prijatelj. - Ostavi sad to i vrati se raditi! 805 01:12:10,152 --> 01:12:14,509 Ovo pismo su potpisali svih svećenici iz zavoda. 806 01:12:16,592 --> 01:12:18,344 Zavod je mjesto za studij i molitvu. 807 01:12:18,512 --> 01:12:21,265 Ne možemo primati dječake svaku nedjelju. 808 01:12:21,912 --> 01:12:23,140 809 01:12:23,312 --> 01:12:28,102 Imaju pravo. Potražit ću neko drugo mjesto, ali nije to lako! 810 01:12:28,272 --> 01:12:32,663 Slušaj! Želim ti predložiti utočište za problematične djevojke,.. 811 01:12:32,832 --> 01:12:39,021 ..kojeg je osnovala markiza Barolo. Udovica je bez djece,.. 812 01:12:39,192 --> 01:12:44,585 ..i nasljednica golemog bogastva te se posvetila pomaganju siromašnima. 813 01:12:44,832 --> 01:12:49,030 Bit će mjesta i za moje dječake? - Ne znam, možeš ju to pitati! 814 01:12:49,192 --> 01:12:51,990 Sve ovisi o utisku kojeg ćeš ostaviti na nju. 815 01:13:01,072 --> 01:13:02,346 816 01:13:04,912 --> 01:13:07,745 Napuštene djevojke su tako jednostavne,.. 817 01:13:07,912 --> 01:13:11,461 ..to što su izgubile samopoštovanje je veći problem od siromaštva. 818 01:13:12,112 --> 01:13:16,708 Brzo ćete to otkriti, ako prihvatite biti naš duhovnik. 819 01:13:16,872 --> 01:13:20,990 Tu sam zbog toga. - Otkrit ćete da je to jedan težak zadatak. 820 01:13:22,032 --> 01:13:25,263 Mislite da je raditi sa stotinu napuštenih dječaka nekakva šala? 821 01:13:25,432 --> 01:13:28,742 Govorim Vam o mojim djevojkama, ne o Vašim dečkima! 822 01:13:29,312 --> 01:13:32,987 Oprostite mi, ali misao da im pronađem mjesto gdje će biti.. 823 01:13:33,632 --> 01:13:38,581 ..zabrinjava me noću i danju. - Znam. Don Cafasso mi je pričao o tome. 824 01:13:38,952 --> 01:13:41,625 Rekla sam mu da u mom utočištu ima pregršt mjesta za igru. 825 01:13:41,792 --> 01:13:44,704 Mogli bi ste ih koristi nedjeljom za oratorij, ako želite. 826 01:13:46,912 --> 01:13:50,188 Svakako, dat ću Vam godišnju plaću od 600 lira. 827 01:13:53,152 --> 01:13:55,712 Plus za hranu i smještaj. 828 01:13:58,192 --> 01:14:02,231 Zar Vam ovo nije dobra ponuda? - Da, odlična. Hvala Vam. 829 01:14:02,392 --> 01:14:03,427 Dakle? 830 01:14:04,392 --> 01:14:07,145 Recite mi, prihvaćate li ili ne? - Da, prihvaćam,.. 831 01:14:08,232 --> 01:14:11,030 ..ako bi moji dečki mogli dolazili ne samo nedjeljom,.. 832 01:14:11,192 --> 01:14:13,945 ..već svaki dan. - Jeste li sigurni da se možete posvetiti.. 833 01:14:14,112 --> 01:14:16,945 ..istovremeno mojim djevojkama i Vašem oratoriju? 834 01:14:17,512 --> 01:14:20,743 Naviknut sam na naporni rad. I život koji sam izabrao,.. 835 01:14:21,032 --> 01:14:22,863 ..koji je Bog zamislio za mene,.. 836 01:14:23,672 --> 01:14:24,866 ..me ispunja srećom. 837 01:14:37,432 --> 01:14:38,785 Dobar dan, djevojke! 838 01:14:38,952 --> 01:14:40,783 Dobar dan, prečasni. 839 01:14:41,752 --> 01:14:44,983 Vjerujem da vam je markiza pričala o meni! Evo me! 840 01:14:45,272 --> 01:14:48,309 Ja sam Don Bosco, vaš novi duhovnik. 841 01:14:48,472 --> 01:14:49,905 842 01:14:51,952 --> 01:14:53,101 Kako se zoveš? 843 01:14:53,912 --> 01:14:55,140 Marijela. 844 01:14:56,272 --> 01:14:58,024 Zašto me ne gledaš u oči? 845 01:14:58,192 --> 01:15:01,946 Jer je zločesta poput nas ostalih, zar ne? 846 01:15:05,472 --> 01:15:08,669 Ha, možda je neka od vas i počinila kakvu pogrešku u prošlosti,.. 847 01:15:08,832 --> 01:15:12,347 ..ali ja zločeste djevojke ne vidim. Ti se smatraš zločestom? 848 01:15:15,072 --> 01:15:16,824 Vidio sam te, Marijella! 849 01:15:17,792 --> 01:15:20,465 Imaš lijepe oči. Zašto ih skrivaš? 850 01:15:21,432 --> 01:15:25,869 Zapamti da su oči dar Božji! Ne trebaš ih se sramiti. 851 01:15:29,112 --> 01:15:38,384 852 01:15:48,032 --> 01:15:49,021 Gledaj! 853 01:15:49,232 --> 01:15:50,187 Sviđa ti se? 854 01:15:51,272 --> 01:15:54,309 Radi li? - Naravno! Bio je očev. 855 01:15:55,552 --> 01:15:59,022 Kakav lijepi sat! Nikada nisam vidio nijednog ovako lijepog. 856 01:15:59,752 --> 01:16:01,822 Poklonio mi ga je prije smrti. 857 01:16:11,312 --> 01:16:12,904 Mihovile! Josipe! 858 01:16:14,072 --> 01:16:15,744 Dođite, trebamo pomoć! 859 01:16:15,912 --> 01:16:17,027 Idemo! 860 01:16:22,232 --> 01:16:24,951 Ej, dečki! Doveo sam pojačanje! 861 01:16:29,112 --> 01:16:34,061 862 01:16:56,712 --> 01:16:58,589 Guraj! Guraj! Guraj! 863 01:16:58,752 --> 01:17:00,470 864 01:17:01,352 --> 01:17:04,708 Pobijedila je Buzzetijeva momčad! 865 01:17:05,232 --> 01:17:09,020 Idemo sad svi marendati! - Da! - Svi! - Daj, daj! 866 01:17:10,752 --> 01:17:14,142 Mihovile, vrijeme je povratku kući! - Još minutu! 867 01:17:14,712 --> 01:17:16,748 Zatim su promijenili! 868 01:17:18,912 --> 01:17:20,664 Dobar dan, gospođo Rua! 869 01:17:22,232 --> 01:17:25,269 Imate odličnog sina, dobar je. - Znam! 870 01:17:25,432 --> 01:17:29,061 Zbog toga ne želim da se pokvari boraveći u lošem društvu. 871 01:17:29,432 --> 01:17:34,790 Uistinu, mnogi su mu dobri prijatelji. - Neka su, ali bolje je da ga držim na oku! 872 01:17:35,032 --> 01:17:37,705 Mihovile! - Trebam ići. - Idemo, kasno je! 873 01:17:41,952 --> 01:17:44,512 Sav si oznojan. Imaš li rupčić? 874 01:17:49,872 --> 01:17:51,510 Što tražiš? - Sat! 875 01:17:52,392 --> 01:17:55,225 Gdje je? - Izgubio si očev sat?! 876 01:17:59,032 --> 01:18:00,385 877 01:18:07,832 --> 01:18:10,300 Izgubio si nešto? - Da, moj sat! 878 01:18:20,472 --> 01:18:24,351 Reci istinu: ti si ga uzeo! - Što govoriš? Ja nisam uzeo ništa! 879 01:18:24,512 --> 01:18:26,707 Ne pravi se pametan! Isprazni džepove! 880 01:18:27,072 --> 01:18:28,710 Gledaj ti svoje poslove! 881 01:18:29,792 --> 01:18:33,467 882 01:18:33,632 --> 01:18:35,623 Dosta! 883 01:18:36,032 --> 01:18:37,021 Zgazi ga! 884 01:18:37,192 --> 01:18:41,071 Prekinite! Enrico! Prekinite! 885 01:18:49,872 --> 01:18:51,863 On ga je uzeo! Sad se razbio! 886 01:18:53,432 --> 01:18:57,664 Ovo ti nazivaš oratorijem? Da te potkradaju? 887 01:19:00,032 --> 01:19:02,592 Čestitke! Lijepo ih učite! 888 01:19:04,232 --> 01:19:05,301 Idemo! 889 01:19:06,832 --> 01:19:09,266 Rekla sam ti da tu ne dolaziš! 890 01:19:09,432 --> 01:19:12,663 Ovdje su same propalice! Nećeš više tu dolaziti! 891 01:19:15,152 --> 01:19:16,301 Idemo! 892 01:19:20,672 --> 01:19:23,903 Zašto si ga ukrao? - Nisam ga ukrao! Bio je na zemlji! 893 01:19:25,472 --> 01:19:27,702 I zašto mu ga nisi odmah vratio? 894 01:19:31,552 --> 01:19:33,508 Dobro, poslije ćemo pričati. 895 01:19:35,472 --> 01:19:39,511 Ja nikada nisam imao sat! Kad nađem jednog, uzmem ga. 896 01:19:39,792 --> 01:19:43,705 Ako ga ne mogu uzeti, ukradem! To je činio moj otac pa ću i ja! 897 01:19:43,872 --> 01:19:46,022 Ja sam takav i nećete me nikada promijeniti! 898 01:19:46,592 --> 01:19:49,231 Ja nisam poput vas! - Enrico! 899 01:19:51,392 --> 01:19:52,745 Enrico! 900 01:20:04,712 --> 01:20:08,148 Bože milosrdni Oče, molim Te oprost za moje grijehe. 901 01:20:08,432 --> 01:20:11,071 Optužio sam Enrica, umjesto da sam ga pokušao razumjeti. 902 01:20:12,152 --> 01:20:17,306 Kako se mogu brinuti o stotinu dječaka, kad ne uspijevam razumjeti jednoga? 903 01:20:20,952 --> 01:20:23,341 Molim Te, vrati nam Enrica! 904 01:20:25,392 --> 01:20:27,144 Vrati nam Enrica, Gospodine! 905 01:20:28,912 --> 01:20:30,265 906 01:20:33,672 --> 01:20:37,904 Ivane, mladi Cagliero bi želio s tobom razgovarati. - Neka uđe. 907 01:20:43,592 --> 01:20:45,947 Reci. Što je? 908 01:20:48,792 --> 01:20:52,148 Moja je pogreška što je Enrico pobjegao, nisam se trebao miješati. 909 01:20:53,392 --> 01:20:56,065 Nije to tvoja pogreška, Ivane. 910 01:20:58,512 --> 01:21:01,072 Želio bih se ispovijediti, ali ne znam kako se to radi. 911 01:21:01,432 --> 01:21:04,981 Hoćete li mi pomoći? - Nije teško. Sjedni! 912 01:21:08,352 --> 01:21:09,671 913 01:21:11,312 --> 01:21:12,381 Dakle,.. 914 01:21:13,632 --> 01:21:16,783 ..razmišljaj kako si povrijedio nekog prijatelja, ne,.. 915 01:21:17,472 --> 01:21:18,985 ..tvog najboljeg prijatelja. 916 01:21:19,152 --> 01:21:22,224 Žao ti je jer misliš da je vašem prijateljstvu kraj, međutim.. 917 01:21:22,472 --> 01:21:25,828 ..ti ga upitaš oproštenje i on... on te zagrli,.. 918 01:21:26,552 --> 01:21:30,704 ..oprosti ti i ponovno postanete prijatelji kao prije,.. 919 01:21:31,432 --> 01:21:33,388 ..čak i bolji nego prije! 920 01:21:35,152 --> 01:21:37,108 Ovaj najbolji prijatelj je Isus? 921 01:21:42,432 --> 01:21:43,387 Da. 922 01:21:44,192 --> 01:21:47,184 923 01:21:47,352 --> 01:21:50,230 Don Boscov oratorij odvlači dečke od župa. 924 01:21:50,392 --> 01:21:54,829 Župnici s pravom prigovaraju. - Ma oni nemaju svoju župu,.. 925 01:21:55,392 --> 01:21:58,543 ..on ih barem približi vjeri te ih štogod nauči. 926 01:22:00,392 --> 01:22:01,507 Preuzvišeni... 927 01:22:01,872 --> 01:22:05,421 Markiza, oprostite, možemo li razgovarati? - Sa zadovoljstvom. 928 01:22:08,712 --> 01:22:13,228 Čini se da se prečasni don Bosco koristi previše Vašom dobrotom. 929 01:22:13,592 --> 01:22:17,346 Uistinu želi samo povratiti čast jadnih dječaka,.. 930 01:22:17,512 --> 01:22:22,905 ..kao što radim ja s mojim djevojkama. - Ali njihovo miješanje je skandalozno! 931 01:22:23,232 --> 01:22:26,622 Ti dečki nikada nisu imali što raditi sa mojim djevojkama,.. 932 01:22:26,792 --> 01:22:29,101 ..nije se ništa dogodilo! Vaše ideje su samo.. 933 01:22:29,552 --> 01:22:33,704 ..iluzije, gospodine Upravitelju! - Kako možete biti tako sigurni? 934 01:22:35,872 --> 01:22:37,305 Ne budite cinični! 935 01:22:37,952 --> 01:22:41,991 Markiza, savjetujem Vam da prekinete taj skandal.. 936 01:22:42,152 --> 01:22:46,225 ..prije nego Vaš zavod ne dođe na loš glas te budete prevareni. 937 01:22:53,712 --> 01:22:56,863 938 01:22:59,872 --> 01:23:03,148 Poljubi me? - Prekini! 939 01:23:03,952 --> 01:23:06,147 Evo markize! Odmakni se! 940 01:23:08,392 --> 01:23:09,541 Odmakni se! 941 01:23:10,832 --> 01:23:12,470 Vratite se brzo unutra! 942 01:23:18,432 --> 01:23:21,105 A ti, što gledaš? Zar se ne sramiš? 943 01:23:22,152 --> 01:23:23,267 Gdje je Don Bosco? 944 01:23:24,032 --> 01:23:28,310 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. - Amen. 945 01:23:31,032 --> 01:23:34,661 Markiza! Drago mi Vas je vidjeti! Došli ste nas posjetiti! 946 01:23:34,832 --> 01:23:36,982 Moramo razgovarati! - Odmah?! 947 01:23:37,392 --> 01:23:41,305 Ne mogu dozvoliti da se dečki i djevojke viđaju! 948 01:23:41,872 --> 01:23:44,625 I ja mislim da je to opasno. 949 01:23:46,312 --> 01:23:51,625 Ja sam siromašni svećenik, a Vi ste.... 950 01:23:53,192 --> 01:23:54,261 Oprostite. 951 01:23:54,712 --> 01:23:57,465 Uistinu, činite mnogo za Vaše djevojke.. 952 01:23:57,712 --> 01:24:01,148 ..ali trebali bi raditi zajedno, ne sukobljavajući se. 953 01:24:01,392 --> 01:24:05,180 Bilo bi korisnije i za mlade. Ne dajemo im lijepi primjer. 954 01:24:05,352 --> 01:24:09,664 Ne, dozovoliti Vam da se bavite mojim zavodom i Vašim oratorijem.. 955 01:24:09,832 --> 01:24:13,347 ..je bila pogreška.. Pretežak je to zadatak za Vas! 956 01:24:15,632 --> 01:24:17,463 I Vaše zdravlje je načeto. 957 01:24:18,232 --> 01:24:20,666 Nije moje zdravlje što Vas brine. 958 01:24:22,312 --> 01:24:25,463 Vi ste zabrinuti za djevojke, te Vas razumijem. 959 01:24:26,712 --> 01:24:31,467 No ako budemo više vjerovali u mlade, nećemo se nikada prevariti. 960 01:24:31,712 --> 01:24:33,668 Žao mi je, ne mogu više riskirati. 961 01:24:38,032 --> 01:24:41,581 Tražim od Vas da birate između Vaših dečkiju i mojih djevojaka. 962 01:24:43,512 --> 01:24:45,184 Markiza,.. 963 01:24:45,632 --> 01:24:48,385 ..ne možete me pitati da napustim moje dječake. 964 01:24:48,552 --> 01:24:50,986 Sve me pitajte, samo to ne. 965 01:24:51,352 --> 01:24:54,583 Imate tjedan dana da pronađete drugo mjesto za oratorij! 967 01:24:58,152 --> 01:24:59,187 Ne. 968 01:25:03,032 --> 01:25:04,181 Hvala. 969 01:25:10,232 --> 01:25:11,381 970 01:25:14,232 --> 01:25:17,781 Ne mogu vjerovati. Nemojte mi reći da plaćate račun unaprijed. 971 01:25:23,512 --> 01:25:27,266 Kako ste ih našli? - Zahvaljujući darežljivim ljudima što me okružuju.. 972 01:25:27,432 --> 01:25:29,627 ..uključujući i Vas. 973 01:25:29,792 --> 01:25:31,623 Osjećate li se dobro? - Da. 974 01:25:32,152 --> 01:25:35,224 Peppe, poznaješ li nekoga tko bi mi mogao iznajmiti teren? 975 01:25:36,712 --> 01:25:37,861 Dođite sa mnom! 976 01:25:40,512 --> 01:25:41,467 Tonio! 977 01:25:42,912 --> 01:25:44,265 Tonio! - Što je bilo? 978 01:25:45,832 --> 01:25:49,347 Nisi li ti želio iznajmiti teren? - Iznajmite ga meni! 979 01:25:49,832 --> 01:25:52,585 Tako dakle, doveli biste Vaše dječake da se ispušu! 980 01:25:53,112 --> 01:25:55,580 Nažalost, oče. - Molim Vas! 981 01:25:56,232 --> 01:25:58,666 Ne mogu. Uništili biste mi teren... 982 01:25:59,032 --> 01:26:01,990 ... i još bi me pitali popust na zajam! 983 01:26:03,632 --> 01:26:06,305 Svejedno, hvala ti, Peppe. - Žao mi je. 984 01:26:13,952 --> 01:26:17,706 Nadbiskup ti neće pomoći. - Zašto? Što su mu rekli? 985 01:26:18,792 --> 01:26:20,862 Da se ne ponašaš poput jednog svećenika. 986 01:26:21,032 --> 01:26:24,547 Rekli su da se, spuštajući na razinu mladih, igrajući se s njima... 987 01:26:24,712 --> 01:26:27,067 ... kada te vide s njima na ulici... 988 01:26:28,432 --> 01:26:30,070 ...da si izgubio svoju čast. 989 01:26:30,232 --> 01:26:33,383 Ma zašto se ti svećenici ne pitaju zašto ja to radim? 990 01:26:33,832 --> 01:26:36,744 Neki govore da si pobornik revolucije. 991 01:26:36,912 --> 01:26:39,665 Drugi da si totalno lud. 992 01:26:40,072 --> 01:26:43,303 Ja sam jedan svećenik koji se brine za djecu s ulice. 993 01:26:44,352 --> 01:26:46,820 I za ovo sam pobornik revolucije? 994 01:26:47,192 --> 01:26:51,902 Ja sam ti prijatelj. Moraš ušutkati ove glasove prije nego nastave dalje govoriti. 995 01:26:52,552 --> 01:26:53,905 Moraš uraditi nešto! 996 01:26:55,152 --> 01:26:56,426 Što mogu uraditi? 998 01:27:01,192 --> 01:27:05,105 Tražim samo malo mjesta za oratorij! - Već sam pričao, ali uzalud! 1000 01:27:07,992 --> 01:27:12,144 ...odlazim za Wales. Šalju me u misije u Cardiff. 1001 01:27:14,472 --> 01:27:16,224 Ne znam kad ćemo se opet vidjeti. 1002 01:27:19,392 --> 01:27:21,747 Bog te blagoslovio, prijatelju moj. 1003 01:27:23,152 --> 01:27:24,346 1004 01:27:24,512 --> 01:27:26,389 Bok. - Bok. - Bok! 1005 01:27:28,632 --> 01:27:30,782 Do sutra! - Da, bok. - Bok. 1006 01:27:37,192 --> 01:27:38,830 Bok, dečki! 1007 01:27:41,352 --> 01:27:42,228 1008 01:27:42,392 --> 01:27:44,952 Ovaj je? - Da. Slušaj,.. 1009 01:27:45,712 --> 01:27:49,341 ...odustanimo, bolje je. - Zašuti! Gdje drži novce? 1010 01:27:49,632 --> 01:27:50,906 Ima ih u džepu. 1011 01:27:57,312 --> 01:27:59,872 Nemoj se micati! - Što hoćeš? - Šuti! 1012 01:28:03,592 --> 01:28:05,548 Daj novac, šugo jedna. 1013 01:28:08,752 --> 01:28:11,220 Ja te poznajem! Ti si Enrico Zarello! 1014 01:28:11,392 --> 01:28:14,111 Zatvori ta usta! Što čekaš? Uzmi novac! 1015 01:28:14,272 --> 01:28:15,421 1015 01:28:15,592 --> 01:28:16,820 Što si napravio? 1017 01:28:17,272 --> 01:28:19,024 1018 01:28:20,432 --> 01:28:22,468 Uzeo sam novac. Bježimo! 1019 01:28:26,232 --> 01:28:27,267 Požuri se! 1020 01:28:29,632 --> 01:28:30,701 Požuri se! 1021 01:28:32,752 --> 01:28:34,902 1022 01:28:40,872 --> 01:28:43,750 1023 01:28:43,912 --> 01:28:46,062 Ej! Što se događa ovdje? 1024 01:28:48,552 --> 01:28:49,587 Stani! 1025 01:28:53,752 --> 01:28:59,622 1026 01:29:07,392 --> 01:29:11,590 Načinite što jaču buku! Trčite, igrajte se, zabavite se! 1027 01:29:11,752 --> 01:29:15,381 Napravite buku! Danas ne želim vidjeti tužna lica! 1028 01:29:15,552 --> 01:29:17,383 1029 01:29:21,872 --> 01:29:24,625 Tako su sretni kad se igraju skupa. - Mh. 1030 01:29:25,192 --> 01:29:29,344 Još koji dan i moraš otići, znaš li? - Znam. 1031 01:29:29,872 --> 01:29:32,830 Bit ćeš bez novca. Što misliš uraditi? 1032 01:29:33,792 --> 01:29:35,669 Gospodin će mi pokazati put. 1033 01:29:35,832 --> 01:29:39,620 Prečasni, Upravitelj Vas želi vidjeti. Hitno je! 1034 01:29:47,192 --> 01:29:48,864 Visosti, don Bosco. 1035 01:29:59,912 --> 01:30:03,382 Sjedite prečasni. - Hvala, Visosti. 1036 01:30:09,832 --> 01:30:12,505 Postali ste jako poznati ovdje u Torinu. 1037 01:30:12,952 --> 01:30:16,501 Vaš trud za dobrobit mladih sve se više pokazuje zanimljivim. 1038 01:30:16,752 --> 01:30:22,702 Neki Vas jako hvale, a drugi se pitaju kako ih kontrolirate. 1039 01:30:23,072 --> 01:30:26,906 Ja ih ne želim kontrolirati, želim govoriti njihovim srcima. 1040 01:30:28,192 --> 01:30:33,949 U svakom od njih ima dobroga, treba to samo otkriti i hraniti. 1041 01:30:34,792 --> 01:30:38,182 Nažalost što ova metoda nije uspjela s jednim od njih. 1042 01:30:38,352 --> 01:30:43,187 Što to znači? - Enrico Zarello je osuđen na smrt za ubojstvo. 1043 01:30:45,432 --> 01:30:48,583 Žrtva je imala ženu i dvoje djece. 1044 01:30:49,552 --> 01:30:53,784 Što ću morati reći udovici? Da ću dati ljubav i vjernost kriminalcima? 1045 01:30:56,232 --> 01:30:57,790 Što Vi kažete na to? 1046 01:31:03,032 --> 01:31:04,385 1047 01:31:12,872 --> 01:31:14,021 Don Bosco! 1048 01:31:22,032 --> 01:31:24,592 1049 01:31:27,152 --> 01:31:30,508 Ostat ćete sa mnom do kraja? - Da, da. 1050 01:31:32,552 --> 01:31:35,783 1051 01:31:43,272 --> 01:31:47,231 Ne sjećam se što se točno dogodilo, znam samo da sam ga ja ubio. 1052 01:31:49,472 --> 01:31:52,509 Bruno je bio sa mnom, nije bila njegova greška. 1053 01:31:55,992 --> 01:31:59,507 Ubio sam ga ja. Ubio sam ga ja! 1054 01:32:07,232 --> 01:32:08,426 Pst... 1055 01:32:13,592 --> 01:32:15,742 Ja te odriješujem od tvojih grijeha. 1056 01:32:15,952 --> 01:32:20,025 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 1057 01:32:22,152 --> 01:32:23,426 Amen. - Amen. 1058 01:32:27,512 --> 01:32:28,706 Spasit ću se? 1059 01:32:30,072 --> 01:32:33,951 Ako je tvoje kajanje iskreno, spasit ćeš se... 1060 01:32:39,712 --> 01:32:43,022 ...zato što si tražio oprost od Boga, a On je milostiv. 1061 01:32:43,712 --> 01:32:48,069 Oprostit će mi iako sam ubio? - Da, da. 1062 01:32:49,392 --> 01:32:53,863 Bog te prima među svoje ruke, sa svojom beskrajnom ljubavi, poput oca.. 1063 01:32:56,312 --> 01:32:57,745 ..koji prihvaća svoga sina. 1064 01:32:59,232 --> 01:33:02,588 Ja nisam nikada... želio dobro nikome u mom životu. 1065 01:33:11,832 --> 01:33:13,584 Vama želim dobro. 1066 01:33:20,152 --> 01:33:22,188 1067 01:33:36,472 --> 01:33:38,030 Oprosti mi, sine moj. 1068 01:33:55,792 --> 01:33:56,747 Enrico,.. 1069 01:33:56,912 --> 01:33:59,221 .. sjeti se: ljudi su te osudili,.. 1070 01:33:59,392 --> 01:34:01,747 .. ali Gospodin ti daje svoj oprost. 1071 01:34:07,512 --> 01:34:09,070 Ne, ne... 1072 01:34:11,592 --> 01:34:14,629 Ne, ne... Molim vas, ne... 1073 01:34:15,792 --> 01:34:21,344 Molim vas, ne! Ne želim umrijeti! 1074 01:34:22,712 --> 01:34:27,740 Molim vas! Pustite me! Ne! Ne! 1075 01:34:38,552 --> 01:34:41,669 1076 01:34:51,072 --> 01:34:52,300 Enrico? 1077 01:34:59,552 --> 01:35:01,110 Enrico? 1078 01:35:05,072 --> 01:35:09,384 Ja sam mu govorio da pobjegne, ali on je ostao tamo, s nožem u ruci. 1079 01:35:09,752 --> 01:35:12,630 Nije se pomaknuo, zato što si mu napunio glavu s lažima. 1080 01:35:12,792 --> 01:35:16,705 Ti si ga promijenio! Ti! Tvoja je krivnja što je umro! 1081 01:35:18,472 --> 01:35:21,544 1082 01:35:21,712 --> 01:35:25,341 Izgubili smo obojica. Obojica. 1083 01:35:27,432 --> 01:35:29,582 Tvoja je krivnja što je umro! 1084 01:35:38,752 --> 01:35:40,788 Molim te, Oče,.. 1085 01:35:42,232 --> 01:35:44,302 ..ako sam bio ohol.. 1086 01:35:44,552 --> 01:35:49,103 .. misleći da im mogu pomoći i voljeti one dečke kao svoje sinove.. 1087 01:35:51,552 --> 01:35:53,429 ..spreman sam odustati,.. 1088 01:35:55,512 --> 01:35:57,150 ..i napustiti sve. 1089 01:36:03,192 --> 01:36:07,265 Ali, ako želiš da nastavim,.. 1090 01:36:10,312 --> 01:36:11,870 ..pokaži mi put. 1091 01:36:15,032 --> 01:36:16,465 Pokaži mi put! 1092 01:36:19,632 --> 01:36:20,985 1093 01:36:24,032 --> 01:36:25,181 Don Bosco! 1094 01:36:26,632 --> 01:36:27,781 Tko ste Vi? 1095 01:36:28,432 --> 01:36:30,104 Tko Vas je pustio da uđete? 1096 01:36:32,672 --> 01:36:36,108 Moje ime je Franjo Pinardi. - Ne čini mi se da Vas poznajem. 1097 01:36:36,552 --> 01:36:38,031 Ali ja poznajem Vas,.. 1098 01:36:38,872 --> 01:36:42,228 .. i divim Vam se zbog svega što radite za mlade. 1099 01:36:43,592 --> 01:36:46,948 Saznao sam da tražite jedno mjesto za smjestiti se. - Da. 1100 01:36:47,592 --> 01:36:52,541 Ja imam jedno mjesto. Ako želite možete doći i vidjeti ga odmah. Onda? 1101 01:36:54,192 --> 01:36:56,069 1102 01:37:16,032 --> 01:37:18,944 Ovdje možete smjestiti Vaš laboratorij. - Oratorij. 1103 01:37:19,112 --> 01:37:21,068 Ovo može postati kapelica. 1104 01:37:21,232 --> 01:37:24,747 Sve ću Vam staviti na mjesto ja. Bit će jedan savršen laboratorij! 1105 01:37:24,912 --> 01:37:28,427 Oratorij! - Laboratorij... Oratorij... Isto je! 1106 01:37:32,432 --> 01:37:36,789 Tko živi ovdje? - Nitko. Malo je: jedna sobica i kuhinja. 1107 01:37:37,032 --> 01:37:40,581 Ako želite, iznajmit ću Vam i ovo. Naplatit ću Vam povoljno! 1108 01:37:43,392 --> 01:37:45,952 Da, osjećam ga! 1109 01:37:46,512 --> 01:37:50,346 Oratorij Svetog Franje Saleškog napokon će imati jednu kuću! 1110 01:37:50,872 --> 01:37:55,229 1111 01:38:17,472 --> 01:38:19,303 Dobrodošli, dečki!! 1112 01:38:19,472 --> 01:38:22,305 Ovo je jedan trenutak radosti za sve nas! 1113 01:38:23,072 --> 01:38:25,905 Bilo je teško, ali smo uspjeli! 1114 01:38:26,752 --> 01:38:28,822 Ovo je naša nova kuća! 1115 01:38:29,272 --> 01:38:32,503 Moramo zahvliti Bogu što nas je doveo do ovdje. 1116 01:38:32,872 --> 01:38:36,308 Isto je kao...kako se dogada sa kupusom. 1117 01:38:36,472 --> 01:38:40,147 Da bi narasli s jednom velikom glavom moraju se presaditi. 1118 01:38:40,792 --> 01:38:44,023 Tako je i naš oratorij bio pomican na razna mjesta,.. 1119 01:38:44,192 --> 01:38:48,743 .. i svaki put je rastao i ojačao je! - Daa! 1120 01:38:48,912 --> 01:38:50,140 Dobrodošli u Valdocco! 1121 01:38:51,552 --> 01:38:54,703 Preseljenje u Valdocco bez mojeg dopuštenja.. 1122 01:38:54,872 --> 01:38:57,181 ..je izraz jednog nepoštivanja mene.. 1123 01:38:58,352 --> 01:39:02,106 ..i svake druge vlasti. Dajte naređenje stražarima da ih istjeraju! 1124 01:39:02,272 --> 01:39:05,582 Želim da odmah bude napravljeno! - Naravno, Vaša Visosti. 1125 01:39:18,574 --> 01:39:21,042 1126 01:39:30,254 --> 01:39:31,528 Daj, daj, daj! 1127 01:39:32,974 --> 01:39:34,532 Brže! - Dodaj! 1128 01:39:35,654 --> 01:39:36,928 Ovdje! Ovdje! 1129 01:39:38,694 --> 01:39:42,164 1130 01:39:42,334 --> 01:39:43,813 Da li sve u redu, Don Bosco? 1131 01:39:47,214 --> 01:39:48,329 Aj! 1132 01:39:49,774 --> 01:39:50,650 Petre! 1133 01:39:50,814 --> 01:39:51,769 Petre! 1134 01:39:52,614 --> 01:39:55,367 Jesi li se ozljedio? - Da! Ivan me je gurnuo! 1135 01:39:56,254 --> 01:39:59,166 Ne želim više igrati. Idem! - Petre! 1136 01:39:59,734 --> 01:40:02,089 Čekaj! - Jesi li ga ozlijedio! - Nisam vidio! 1137 01:40:02,254 --> 01:40:05,212 Dosta! Prestanite! Ivane! Jospie! 1138 01:40:05,654 --> 01:40:06,609 Završite! 1139 01:40:06,774 --> 01:40:08,651 Nisam uradio namjerno! 1140 01:40:08,814 --> 01:40:13,649 Vjerujem ti. Sad se smirite! Ne treba se svađati. 1141 01:40:15,214 --> 01:40:16,363 Pomirite se. 1142 01:40:16,814 --> 01:40:17,963 Naprijed! 1143 01:40:20,414 --> 01:40:22,769 Tko je onaj dječačić? - Tko? - Onaj tamo. 1144 01:40:23,014 --> 01:40:24,083 Ne znam. 1145 01:40:26,694 --> 01:40:27,843 Dobar dan! 1146 01:40:28,294 --> 01:40:29,647 Ej, dodaj loptu! 1147 01:40:30,694 --> 01:40:31,922 Hvala. Uzmi! 1148 01:40:32,854 --> 01:40:35,926 - Tko si ti? Nisam te nikad vidio. - Zovem se Dominik Savio,.. 1149 01:40:36,094 --> 01:40:38,244 ..dolazim iz Mondonija. - Ja sam Don Bosco. 1150 01:40:39,054 --> 01:40:42,205 - Znam, čuo sam jednu Vašu propovijed prije nekoliko dana. - Mh. 1151 01:40:42,574 --> 01:40:43,802 I što sam rekao? 1152 01:40:44,134 --> 01:40:48,047 Da volimo Boga od malena, zato što poslije može biti prekasno. 1153 01:40:48,294 --> 01:40:49,647 Bravo, Dominiče! 1154 01:40:52,934 --> 01:40:53,889 Što je? 1155 01:40:56,214 --> 01:40:58,682 Volio bih se obrazovati kako bih postao svećenik. 1156 01:41:00,934 --> 01:41:02,686 Mislim da si dobro sukno! 1157 01:41:03,534 --> 01:41:05,684 Rekli su mi da ste Vi jedan dobar krojač. 1158 01:41:05,854 --> 01:41:10,006 A to hoće reći da zajedno pokušamo sašiti jedno lijepo odijelo za Gospodina. 1159 01:41:10,654 --> 01:41:14,283 - Don Bosco, treba nam pojačanje! - Dolazim! Naprotiv, dolazimo. 1160 01:41:14,534 --> 01:41:16,411 Ekipa ima jednog čovjeka više. 1161 01:41:23,934 --> 01:41:26,243 Jednog jakog. Nemam ga. 1162 01:41:26,414 --> 01:41:28,325 A špade? 2 punta. 1163 01:41:35,934 --> 01:41:38,050 Nadam se da neću morati koristiti pušku. 1164 01:41:38,214 --> 01:41:40,887 Očistit ćemo ili na dobar ili na loš način. 1165 01:41:41,054 --> 01:41:43,329 Kako se dolazi do Don Boscovog Oratorija? 1166 01:41:43,494 --> 01:41:45,450 Pustite ga na miru, to je jedan sveti čovjek! 1167 01:41:45,614 --> 01:41:47,570 Gradski vikar ne misli tako. 1168 01:41:47,734 --> 01:41:49,326 Koja je ulica? 1169 01:41:49,494 --> 01:41:53,203 Nastavite ravno. Oratorij je poslije mosta. 1170 01:41:54,894 --> 01:41:57,533 Dobro, imamo vremena popiti jednu čašicu. 1171 01:42:02,854 --> 01:42:05,971 - Ne možeš pobijediti uvijek! - Ej, morao sam igrati! 1172 01:42:26,334 --> 01:42:28,529 - Daj, pomaknite ga! - Okreni! - Kako je težak! 1173 01:42:28,694 --> 01:42:30,571 Gledaj! Orgulje! 1174 01:42:39,574 --> 01:42:41,246 Dali ste nam jedan veliki dar! 1175 01:42:41,414 --> 01:42:45,168 Pa ti si rekao da jedan Oratorij bez glazbe je kao tijelo bez duše! 1176 01:42:45,534 --> 01:42:48,890 Da, i mislim da ćemo puno svirati i pjevati s dečkima! 1177 01:42:50,254 --> 01:42:53,371 - Nije valjda da znate svirati i orgulje? - Mah, ti procijeni! 1178 01:42:53,534 --> 01:42:54,887 Pomakni se! 1179 01:42:55,654 --> 01:42:56,609 Dođite! 1180 01:42:57,694 --> 01:43:01,164 1181 01:43:01,334 --> 01:43:02,767 Ah, na vrijeme! 1182 01:43:04,294 --> 01:43:05,852 Don Bosco! Don Bosco! 1183 01:43:06,534 --> 01:43:07,489 Bruno! 1184 01:43:07,654 --> 01:43:10,248 - Dolazi straža! - Što govoriš? 1185 01:43:10,614 --> 01:43:14,653 Čuo sam da žele zatvoriti Oratorij. Morate učiniti nešto. 1186 01:43:15,014 --> 01:43:16,163 Clementi... 1187 01:43:17,334 --> 01:43:20,246 - Obranimo Oratorij, dečki! - Daa! 1188 01:43:20,414 --> 01:43:21,972 Smirite se! 1189 01:43:22,134 --> 01:43:23,886 Sad dosta! 1190 01:43:25,134 --> 01:43:27,694 Nećemo braniti Oratorij sa silom. 1191 01:43:28,334 --> 01:43:32,213 - Želimo ići s Vama. - Dobro, samo budite mirni! 1192 01:43:38,654 --> 01:43:41,373 1193 01:43:42,094 --> 01:43:44,289 Tko Vam je dao dozvolu da uđete? 1194 01:43:44,454 --> 01:43:48,652 Gradski vikar! Imamo naredbu da ga ispraznimo i da vas izbacimo sve. 1195 01:43:48,814 --> 01:43:52,409 Nemojte se usuditi dirati dečke inače ćete platiti poslije. 1196 01:43:52,574 --> 01:43:56,692 Ja ću pričati sa Clementijem! Ne vjerujem da će Vas Visost primiti. 1197 01:43:56,894 --> 01:43:58,850 Onda, idem osobno kod kralja! 1198 01:44:03,614 --> 01:44:05,286 1199 01:44:15,574 --> 01:44:17,326 Moram pričati s kraljem, hitno je! 1200 01:44:17,494 --> 01:44:20,486 Morate prvo pitati njegovog vikara da Vas primi. 1201 01:44:20,654 --> 01:44:24,727 - Ne mogu čekati. Moram razgovarati s njim! - Žao mi je, imamo naš red.. 1202 01:44:24,894 --> 01:44:27,089 - Otprati ga do vrata! - Dođite sa mnom! 1203 01:44:27,254 --> 01:44:30,803 Neću se maknuti dok ne budem rekao kralju ono što mu moram reći! 1204 01:44:32,174 --> 01:44:33,448 Pričajte, dakle! 1205 01:44:41,734 --> 01:44:45,693 Vaša Visosti, ja sam don Ivan Bosco. Pitam Vas za pravdu... 1206 01:44:45,854 --> 01:44:48,812 ..zbog nasilja jednog višeg člana Vašeg kraljevstva.. 1207 01:44:48,974 --> 01:44:52,205 ..zbog štete učinjene u Oratoriju u Valdoccu. - Slijedite me. 1208 01:45:00,814 --> 01:45:02,645 1209 01:45:02,814 --> 01:45:05,726 Što radite? Ovo je don Boscova soba! 1210 01:45:07,494 --> 01:45:09,769 Imamo naredbu za pretres. 1211 01:45:10,214 --> 01:45:11,852 To je besmisleno! 1212 01:45:12,414 --> 01:45:14,769 Nema ništa što vas može zanimati! 1213 01:45:17,094 --> 01:45:20,564 Što su ova pisma? - Dopisi s biskupom i s Rimom. 1214 01:45:20,734 --> 01:45:22,611 Svaki svećenik je povezan s Rimom! 1215 01:45:23,054 --> 01:45:24,885 Svi smo ovisni o Svetom Ocu! 1216 01:45:25,054 --> 01:45:28,490 Loše priče! Odnijet ćemo sva ova pisma! 1217 01:45:30,814 --> 01:45:33,328 Ne možemo stajati mirno! Ovo je nepravda! 1218 01:45:33,494 --> 01:45:35,849 Don Bosco nam je rekao da ne budemo nasilni! 1219 01:45:36,094 --> 01:45:37,891 Da, ali ovo je previše! 1220 01:45:38,054 --> 01:45:41,603 - Ovo su računi od pekara. - Ma kakvog pekara! To su dugovi! 1221 01:45:41,774 --> 01:45:45,813 - Odnesite ih i nastavite dalje tražiti! - Tražite, ionako nećete ništa naći! 1222 01:45:45,974 --> 01:45:48,204 - Makni se! - Kako se usuđuješ? 1223 01:45:49,534 --> 01:45:51,809 - Sad dosta! - Bruno, jesi li poludio?! 1224 01:45:52,974 --> 01:45:55,852 - Sad ću im ja pokazati! - Ne, Ivane! 1225 01:45:56,734 --> 01:45:59,009 Za Boga miloga, makni to! 1226 01:45:59,574 --> 01:46:00,927 1226 01:46:01,094 --> 01:46:02,243 Stani ili pucam! 1228 01:46:04,134 --> 01:46:05,089 Hodaj! 1229 01:46:05,254 --> 01:46:08,610 Nije pravedno! Ne možete zatvoriti Oratorij! 1230 01:46:12,134 --> 01:46:15,649 - Svi vani! - Ne možete nas istjerati! 1231 01:46:15,814 --> 01:46:17,725 Manje priče, hodajte! 1232 01:46:22,814 --> 01:46:24,566 - Bruno... - Pusti me na miru! 1233 01:46:25,694 --> 01:46:27,252 Nema smisla! 1234 01:46:30,934 --> 01:46:35,166 1235 01:46:43,934 --> 01:46:45,162 1236 01:46:51,854 --> 01:46:54,129 Don Bosco će vam naplatiti sve ovo! Kukavice! 1237 01:46:55,454 --> 01:46:59,242 Prečasni, nisam jedan vladar daleko od svoga naroda. 1238 01:46:59,494 --> 01:47:01,769 Znam sve što ste uradili za moj narod. 1239 01:47:02,214 --> 01:47:07,163 Jako Vas cijenim, ali ne misle sve vlasti tako. 1240 01:47:07,454 --> 01:47:12,164 U ovom revolucionarnom vremenu, novosti su gledane s pozornošću. 1241 01:47:12,734 --> 01:47:16,409 Samo Vas tražim da se mogu nastaviti brinuti za moje dječake. 1242 01:47:18,254 --> 01:47:20,609 - Vikaru Clementi! - Visosti... 1243 01:47:25,574 --> 01:47:28,042 Jeste li Vi naredili da zatvori Oratorij? 1244 01:47:28,214 --> 01:47:31,445 Vaša kraljevsta Visost je zabranila sve pobunjeničke skupove, zar ne? 1245 01:47:31,614 --> 01:47:35,766 U Oratoriju imamo katekizam, igra se i dečki se podučavaju.. 1246 01:47:35,934 --> 01:47:38,528 ..svemu što im je potrebno. Što tu ima pobunjeničkog? 1247 01:47:38,694 --> 01:47:42,687 Ideje koje im stavljate u glavu! Od ideja se rode revolucije! 1248 01:47:42,854 --> 01:47:45,573 Za vrijeme pretrage jedan od onih razbojnika.. 1249 01:47:45,734 --> 01:47:48,089 ..htio je razrezati nožem jednog stražara! 1250 01:47:52,134 --> 01:47:55,843 Zbog jednog koji je izvadio nož, drugih 100 su izbacili vani! 1251 01:47:56,014 --> 01:47:59,609 Sili odgovaramo uvijek silom! Oni se moraju.. 1252 01:47:59,854 --> 01:48:02,766 ..osjetiti voljeni. Ne možemo ih prepustiti ulici! 1253 01:48:02,934 --> 01:48:07,086 Dosta! Zasad neka Oratorij ostane otvoren,.. 1254 01:48:07,414 --> 01:48:09,689 ..ali pod vikarovim nadzorom,.. 1255 01:48:09,854 --> 01:48:14,086 ..jer bude li opasnosti od nereda, morate reagirati i zaustaviti ih! 1256 01:48:20,174 --> 01:48:22,563 Poslat ću stražu da ih nadgleda dan i noć! 1257 01:48:22,734 --> 01:48:26,932 Zašto ne možete razumijeti da biste mi trebali pomoći, umjesto da mi se protivite? 1258 01:48:27,294 --> 01:48:31,333 Zato što mi se Vaš Oratorij ne sviđa, a još manje oni koji su u njemu. 1259 01:48:31,494 --> 01:48:35,248 I sve ću uraditi što je u mojoj moći da ga zatvorim jedan put zauvijek! 1260 01:48:35,614 --> 01:48:37,570 To je samo pitanje vremena! 1261 01:48:52,614 --> 01:48:53,842 Kako si? 1262 01:48:54,334 --> 01:48:57,371 Ako si došao propovijedati mi, bolje je da odeš! 1263 01:48:57,534 --> 01:48:58,489 Ne, ne. 1264 01:48:58,734 --> 01:49:02,363 Don Cafasso mi je rekao kako je prošlo sve. Učinio si to za obranu. 1265 01:49:02,654 --> 01:49:04,770 Griješiš, učinio sam to iz ljutnje! 1266 01:49:06,294 --> 01:49:09,013 Mrzim onu stražu, gori su od zatvorskih stražara! 1267 01:49:09,934 --> 01:49:12,573 Da mi nisu uzeli nož, ubio bi ga! 1268 01:49:12,734 --> 01:49:15,806 Ne, Bruno. Moraš imati pogled prema gore, sjeti se! 1269 01:49:16,054 --> 01:49:19,808 - Nećeš nikada uspijeti promijeniti me! - Ali već si se promijenio, Bruno. 1270 01:49:21,254 --> 01:49:23,722 Inače ne bi trčao da nas upozoriš. 1271 01:49:24,654 --> 01:49:26,929 Što govoriš?! Pusti me na miru! 1272 01:49:27,974 --> 01:49:31,205 Ionako tvoga Boga ne zanima ništa o meni! Gubi se! 1273 01:49:32,294 --> 01:49:35,331 Straža! Svećenik je završio! 1274 01:49:42,934 --> 01:49:46,244 Bog poznaje također broj tvojih dlaka na glavi. 1275 01:49:53,334 --> 01:49:54,653 1276 01:49:57,374 --> 01:49:59,968 - Znate li što je govorio Isus? - Ne, oče! 1277 01:50:00,134 --> 01:50:03,285 Objasnit ću vam. Rekao je da bi bili sveti.. 1278 01:50:04,774 --> 01:50:09,211 ..nije tako teško, uistinu, i možemo biti svi: 1279 01:50:09,654 --> 01:50:11,963 ..Jakov, Josip, Mihovil, Ivan... 1280 01:50:12,134 --> 01:50:15,729 Biti sveti ne znači morati raditi neke izvanredne velike stvari,.. 1281 01:50:15,894 --> 01:50:20,251 ..ma znači učiniti male stvari na izvanredan, savršen način. 1282 01:50:20,414 --> 01:50:23,133 - Ali što to znači? - Ivane,.. 1283 01:50:24,414 --> 01:50:28,043 ..znači voljeti, uvijek, i onda kad je teško,.. 1284 01:50:28,214 --> 01:50:31,650 ..i kad se čini da je nemoguće. Slažeš li se? 1285 01:50:33,694 --> 01:50:36,049 - Bok. - Bok, stražari! 1286 01:50:38,534 --> 01:50:42,812 Lukav svećenik! Sad kad je osvojio dečke, želi osvojiti i nas! 1287 01:50:42,974 --> 01:50:46,967 Kad bi don Bosco bio general, i mi bi bili spremni umrijeti za njega! 1288 01:51:08,334 --> 01:51:09,562 1289 01:51:10,734 --> 01:51:12,964 - Josipe, ne! - Što se dogodilo? 1290 01:51:19,534 --> 01:51:21,013 Josipe! Josipe! 1291 01:51:22,054 --> 01:51:23,692 U pomoć! Uradite nešto! 1292 01:51:24,494 --> 01:51:26,007 Zovi glavnog poslovođu. 1293 01:51:26,774 --> 01:51:28,332 Josipe! 1294 01:51:31,374 --> 01:51:32,523 Josipe! 1295 01:51:33,774 --> 01:51:35,844 1296 01:51:36,494 --> 01:51:39,054 1297 01:51:41,014 --> 01:51:43,528 Josipe! Kako si? 1298 01:51:44,814 --> 01:51:46,088 Boli me sve.. 1299 01:51:47,414 --> 01:51:48,847 ..i ne sjećam se ničega. 1300 01:51:49,014 --> 01:51:52,324 Pao si sa velike visine. Zahvalimo Bogu što te spasio. 1301 01:51:52,494 --> 01:51:56,851 Nije istina. Nas nitko ne spašava! Josip je dobro prošao,.. 1302 01:51:57,654 --> 01:52:00,885 ..ima nekoliko dana da se dogodilo jednom mom prijatelju: ostao je na mjestu mrtav. 1303 01:52:01,054 --> 01:52:03,443 Radimo kao životinje više od 12 sati na dan. 1304 01:52:03,614 --> 01:52:06,447 Poslovođu boli briga, on nas iskoristi, a on se obogati! 1305 01:52:06,694 --> 01:52:11,085 I vi svećenici nam govorite da se zahvalimo Bogu?! Ova ne prolazi više! 1306 01:52:11,254 --> 01:52:14,166 Što govoriš? Ne moraš se ljutiti na Boga. 1307 01:52:14,414 --> 01:52:17,565 Ja se ljutim na Vas svećenike, koji se ne znate dovesti u red. 1308 01:52:17,734 --> 01:52:20,248 I vi, niste ništa drukčiji od drugih! 1309 01:52:23,414 --> 01:52:24,767 Oprostite mu. 1310 01:52:25,574 --> 01:52:28,532 Ne, tvoj brat u nekim stvarima ima pravo. 1311 01:52:31,774 --> 01:52:36,529 1312 01:52:36,774 --> 01:52:40,323 Ali, ti si im već dao jedan Oratorij, to nije mala stvar! 1313 01:52:40,494 --> 01:52:44,373 Ne, još nije dosta! 1314 01:52:45,614 --> 01:52:49,243 Osjećam da me Bog zove da radim još više. 1315 01:52:49,734 --> 01:52:53,966 Imaš svo vrijeme za rad, sad moraš dovesti zdravlje u red! 1316 01:52:54,614 --> 01:52:58,573 Kako ću misliti na sebe, kad moji dečki riskiraju život svaki dan? 1317 01:52:58,734 --> 01:53:00,964 Kad se moraju prodati za jedan komad kruha? 1318 01:53:01,214 --> 01:53:02,966 Kako ne misliti na njih? 1319 01:53:03,134 --> 01:53:08,083 Uvijek si bio tvrdoglav, ali ovaj put me moraš poslušati! 1320 01:53:10,014 --> 01:53:13,245 Kao tvoj duhovni vođa, naređujem ti da se vratiš svojoj kući.. 1321 01:53:13,414 --> 01:53:15,803 ..na selo dok se ne oporaviš! 1322 01:53:23,854 --> 01:53:25,890 1323 01:53:43,454 --> 01:53:44,728 1324 01:53:55,214 --> 01:53:58,251 Još ne vjerujem da si kod kuće sa svojom braćom. 1325 01:54:03,934 --> 01:54:07,165 - Ova tekućina će ti dobro doći protiv kašlja. - Hvala, Antonio. 1326 01:54:07,334 --> 01:54:10,406 S jednom juhom i malo polente bit ćeš dobro! 1327 01:54:10,574 --> 01:54:14,362 Razmazit ćete me! Obiteljska toplina je najbolji lijek za sve. 1328 01:54:16,494 --> 01:54:20,407 Kad se sjetim kakav sam bio prema tebi kad si bio mali. Nisam te razumijevao. 1329 01:54:21,294 --> 01:54:25,333 - Mislio sam da su to bile tvoje ludosti. - Bog se poslužio i s tobom,.. 1330 01:54:25,494 --> 01:54:27,450 ..da me odvede gdje je On htio. 1331 01:54:27,614 --> 01:54:31,050 Sad je moje mjesto među mladima, tvoje je ovdje,.. 1332 01:54:32,454 --> 01:54:34,604 ..kraj tvoje prekrasne žene. 1333 01:54:41,174 --> 01:54:42,323 Hoćemo li mu reći? 1334 01:54:43,854 --> 01:54:46,607 Hrabro, Tereza! Nemoj da stoji na trnju! 1335 01:54:48,894 --> 01:54:50,930 Ja i Antonio čekamo dijete. 1336 01:54:51,494 --> 01:54:52,643 Dijete?! 1337 01:54:55,894 --> 01:54:57,122 1338 01:54:58,774 --> 01:54:59,923 Dijete! 1339 01:55:01,614 --> 01:55:02,842 Tereza,.. 1340 01:55:04,174 --> 01:55:05,846 ..tako sam sretan zbog vas! 1341 01:55:11,054 --> 01:55:14,251 I tako, Don Cafasso se brine o Oratoriju,.. 1342 01:55:14,494 --> 01:55:19,045 ..dok se onaj jadni don Bosco liječi na selu kod mame. 1343 01:55:20,174 --> 01:55:22,972 Imamo sreće. Tako, neće nam praviti druge probleme. 1344 01:55:25,334 --> 01:55:26,562 Savršeno! 1345 01:55:26,814 --> 01:55:30,693 - Otvorite dobro oči i vratite se obavijestiti me što prije. - Da. 1346 01:55:47,174 --> 01:55:48,493 Što mi imaš reći? 1347 01:55:48,654 --> 01:55:51,407 Moram ići, moram se vratiti u Valdocco. 1348 01:55:52,174 --> 01:55:54,893 - Moji dečki me čekaju. - Ali, Ivane,.. 1349 01:55:55,454 --> 01:55:58,412 ..nisi još ozdravio, ne potpuno. - Mama,.. 1350 01:55:58,774 --> 01:56:01,607 ..razumio sam jednu važnu stvar dok sam bio s vama,.. 1351 01:56:02,014 --> 01:56:05,609 ..i ti si mi pomogla da je razumijem. Sad znam što nedostaje mojim dečkima: 1352 01:56:05,974 --> 01:56:08,534 ..jedna prava obitelj, kao što je naša,.. 1353 01:56:08,694 --> 01:56:11,208 ..kao ona koju će imati Antonijeovo dijete! 1354 01:56:12,494 --> 01:56:15,327 Bog će prosvijetliti tvoj put, ne ja. 1355 01:56:15,494 --> 01:56:18,804 Ti si u Njegovom milosrđu, možeš uraditi puno toga za njih! 1356 01:56:19,774 --> 01:56:21,730 Hoćeš li doći sa mnom u Valdocco? 1357 01:56:22,974 --> 01:56:23,929 Što?! 1358 01:56:26,614 --> 01:56:27,763 Šališ se! 1359 01:56:28,854 --> 01:56:31,846 Sine, nemoj me to pitati. Moj život je ovdje. 1360 01:56:32,534 --> 01:56:35,253 Jedno dijete dolazi, Obitelj se širi... 1361 01:56:38,694 --> 01:56:39,843 Ionako,.. 1362 01:56:40,334 --> 01:56:43,963 ..što ja mogu učiniti za njih? - Ono što si uvijek činila: 1363 01:56:44,614 --> 01:56:48,368 ..upoznati ih i dati im svoju ljubav, kako si radila s nama. 1364 01:56:49,814 --> 01:56:51,566 Tko to može uraditi bolje od tebe? 1365 01:56:55,814 --> 01:57:00,808 1366 01:57:00,974 --> 01:57:05,013 Dosta! Prestanite s tom vikom! 1367 01:57:05,854 --> 01:57:06,889 Oh! 1368 01:57:08,454 --> 01:57:11,605 Iskorištavate situaciju zato što nema don Bosca. Sramite se! 1369 01:57:11,774 --> 01:57:13,969 Tko je rekao da nema don Bosca? 1370 01:57:14,134 --> 01:57:15,931 - Vratio se! - Evo me, dečki! 1371 01:57:16,094 --> 01:57:17,413 1372 01:57:17,574 --> 01:57:18,689 Mirno! 1373 01:57:20,854 --> 01:57:22,287 Polako! Polako! 1374 01:57:25,214 --> 01:57:27,569 - Sad se osjećate bolje, istina? - Da, da. 1375 01:57:27,734 --> 01:57:31,090 - Jeste li nam donijeli dar? - Naravno, najljepši od svih! 1376 01:57:33,094 --> 01:57:38,930 - Moju mamu Margaritu koja će biti majka svih nas. - Da! Živila! 1377 01:57:40,494 --> 01:57:41,847 1378 01:57:45,094 --> 01:57:47,244 1379 01:57:47,414 --> 01:57:50,486 - Što su svi ovi papiri? - Dugovi za platiti. 1380 01:57:51,214 --> 01:57:53,284 Ima ih kao jedna planina! 1381 01:57:53,734 --> 01:57:56,168 S Božjom pomoću, sve ćemo ih platiti. 1382 01:57:56,934 --> 01:57:59,687 Ah! Da sam znala da ovako živiš, došla bih i prije! 1383 01:57:59,854 --> 01:58:01,207 Ovdje nedostaje sve! 1384 01:58:01,654 --> 01:58:03,007 1385 01:58:10,134 --> 01:58:11,613 Tko si ti? 1386 01:58:11,774 --> 01:58:14,129 - Molim Vas, pustite me da uđem. - Naravno. 1387 01:58:16,334 --> 01:58:19,087 - Jako mi je hladno. - Sjedni blizu vatre. 1388 01:58:19,334 --> 01:58:21,973 1389 01:58:24,134 --> 01:58:26,602 - Jesi li gladan? - Nisam jeo već dva dana. 1390 01:58:27,574 --> 01:58:31,044 Pobjegao sam od mog poslovođe i sad nemam gdje spavati. 1391 01:58:31,294 --> 01:58:35,333 - Nemaš obitelj? - Moj otac me je prodao jednom seljaku. 1392 01:58:35,654 --> 01:58:37,690 Davao mi je malo novaca i ništa za hranu. 1393 01:58:37,854 --> 01:58:41,563 Večeras ćeš spavati ovdje i možeš ostati koliko god hoćeš. 1394 01:58:42,574 --> 01:58:44,451 - Ivane! - Oprosti. 1395 01:58:46,814 --> 01:58:50,284 Kako ćemo ga ugostiti? Gdje ćemo ga staviti? Imamo dva kreveta! 1396 01:58:50,454 --> 01:58:54,766 - Znači da će spavati... tamo, u sanduku! - U sanduku?! 1397 01:58:55,014 --> 01:58:56,447 1398 01:59:04,294 --> 01:59:05,363 Ivane! 1399 01:59:06,014 --> 01:59:07,493 Dječak je nestao! 1400 01:59:08,254 --> 01:59:10,484 I odnio je moj pokrivač! 1401 01:59:11,534 --> 01:59:13,968 Siguran sam da ga on treba više nego mi. 1402 01:59:15,134 --> 01:59:18,092 Sve smo mu dali i on... nas je prevario. 1403 01:59:18,254 --> 01:59:20,893 - Previše smo mu vjerovali. - Moramo vjerovati. 1404 01:59:21,574 --> 01:59:25,613 Moramo dati mogućnost svim dečkima da imaju jedan krevet i jedan dom. 1405 01:59:25,974 --> 01:59:27,202 Kako misliš to napraviti? 1406 01:59:28,374 --> 01:59:29,932 Gdje ih misliš staviti? 1407 01:59:31,374 --> 01:59:32,727 1408 01:59:49,174 --> 01:59:50,971 - Dobar dan! - Bok! 1409 01:59:51,134 --> 01:59:53,887 - Josip! - Dobro je! 1410 01:59:56,574 --> 01:59:57,609 Dobro se vratio! 1411 01:59:58,934 --> 02:00:02,404 - Pozdrav, Giulio. - Dobri Bog je poslušao Vaše molitve. 1412 02:00:02,574 --> 02:00:05,088 Istina, ne želim mu smetati uvijek. 1413 02:00:05,254 --> 02:00:09,611 Recite gospodinu Samperi da dečki ne mogu raditi 12 sati na dan! 1414 02:00:09,774 --> 02:00:11,571 Josip je pao zato što je bio umoran! 1415 02:00:11,734 --> 02:00:14,248 Ne, zbog svoje krivnje. Radno vrijeme ne ulazi u to. 1416 02:00:14,414 --> 02:00:17,770 Na mom gradilištu poslovno vrijeme si poštiva! 1417 02:00:25,974 --> 02:00:29,683 Ne govorite za ozbiljno? Ovi dečki nemaju ni ugovor. 1418 02:00:29,974 --> 02:00:35,207 Dragi prečasni, ako se ovdje ne radi, moji računi se ne pokrivaju. 1419 02:00:35,814 --> 02:00:40,524 I ako nisu pokriveni, moram sve zatvoriti i oni će tako završiti na ulici! 1420 02:00:42,094 --> 02:00:45,450 Ali ne možete raditi Vaše račune na njihovoj koži. 1421 02:00:48,134 --> 02:00:52,286 Lijepe riječi! Ali propovijed radite u Crkvi, ne na mom gradilištu! 1422 02:00:52,454 --> 02:00:55,173 A vi, na posao! I ti, požuri! 1423 02:00:57,614 --> 02:00:59,889 Stani, Josipe! Čekaj! 1424 02:01:02,334 --> 02:01:03,369 Dođi sa mnom! 1425 02:01:04,334 --> 02:01:05,687 Na njega ću ja misliti. 1426 02:01:06,054 --> 02:01:08,204 Naravno! Naprotiv uzmite ga! 1427 02:01:08,734 --> 02:01:10,133 Don Bosco ima pravo! 1428 02:01:10,294 --> 02:01:13,570 Ja neću da na mojoj koži poslovođa puni svoj novčanik! 1429 02:01:13,734 --> 02:01:15,213 Ja idem s Don Boscom! 1430 02:01:15,974 --> 02:01:18,204 Čekajte me, želim ići također i ja! 1431 02:01:18,774 --> 02:01:21,732 Svećenik ima pravo! Dosta je s ovim iskorištavanjem! 1432 02:01:21,894 --> 02:01:26,729 Da, idite! Ja ću naći drugih 1000 kao vas, naprotiv još bolje! 1433 02:01:27,494 --> 02:01:28,643 Puno bolje! 1434 02:01:29,174 --> 02:01:31,324 Ali gdje će naći drugi posao? 1435 02:01:31,494 --> 02:01:34,133 Ja ću im dati jedan posao, gospodine Samperi. 1436 02:01:34,534 --> 02:01:39,130 Naravno! Što ćete im dati da rade? Ministranti? 1437 02:01:39,894 --> 02:01:44,046 Ne znam! Nešto ćemo izmisliti s Božjom pomoći! Idemo! 1438 02:01:44,574 --> 02:01:45,848 Prokleti svećenik! 1439 02:01:48,974 --> 02:01:52,284 Tako, želite da naučim mom zanatu Vaše dečke. 1440 02:01:52,454 --> 02:01:56,242 Da, otvaramo jednu tiskarnicu. Vi ćete ih naučiti zanat.. 1441 02:01:56,414 --> 02:02:01,249 ..i oni će raditi za Vas. Imat ćete mlade i odgojene radnike,.. 1442 02:02:01,454 --> 02:02:05,367 ..koštat će vas malo, i vratit će Vam se još više nego što mislite, ali.. 1443 02:02:06,214 --> 02:02:08,853 ..ne želim da rade više od 8 sati. 1444 02:02:09,014 --> 02:02:14,008 8 sati?! Šalite se? Svugdje se radi 12! Najmanje! 1445 02:02:14,454 --> 02:02:16,490 U našoj tiskari bit će drukčije! 1446 02:02:16,774 --> 02:02:20,403 Samo Vas tražim da potpišete ovaj ugovor za početnike. 1447 02:02:21,454 --> 02:02:24,605 Radeći ozbiljnije, i dečki će dobiti više! 1448 02:02:25,174 --> 02:02:28,610 I Vaš dobitak će... uff...također porasti. 1449 02:02:30,174 --> 02:02:33,405 Ne znam, ovaj ugovor mi se ne sviđa. 1450 02:02:34,174 --> 02:02:37,928 Rekli ste mi da je Vaša majka bila pobožna sv. Franji Saleškom. 1451 02:02:41,894 --> 02:02:44,089 Kakve to ima veze sa poslom? 1452 02:02:44,254 --> 02:02:49,806 Govorim samo da bi sv. Franjo Saleški i Vaša majka bili sretni. 1453 02:03:00,374 --> 02:03:01,523 Na posao! 1454 02:03:54,414 --> 02:03:55,972 Lijevo! 1455 02:04:02,134 --> 02:04:05,490 - Ovo je za tebe! - Hvala. - Idemo na partiju karata. 1456 02:04:11,214 --> 02:04:13,523 Ovaj mi pokrivač služi, i uzet ću ga! 1457 02:04:17,734 --> 02:04:21,010 Da nije zbog Don Bosca, istukao bih tvog brata! 1458 02:04:21,174 --> 02:04:23,972 - Ne razumijem što radi ovdje! - On je pobunjenik! 1459 02:04:24,214 --> 02:04:25,567 Ma don Bosca boli briga: 1460 02:04:25,734 --> 02:04:28,294 ..on nas je primio bez da nas je pitao što mislimo. 1461 02:04:28,454 --> 02:04:29,887 Dečki! 1462 02:04:30,054 --> 02:04:32,614 Otiđite oprati ruke! Jelo je spremno! 1463 02:04:32,854 --> 02:04:35,493 Živila, idemo jesti! 1464 02:04:35,654 --> 02:04:36,882 Daj, idemo! 1465 02:04:39,014 --> 02:04:40,288 Koja glad! 1466 02:04:49,814 --> 02:04:52,647 Dominiče! Što je? Ne osjećaš se dobro? 1467 02:04:52,814 --> 02:04:55,851 Radim pokoru, ne želim jesti. Želite li mi pomoći? 1468 02:04:56,774 --> 02:04:57,968 Raditi što? 1469 02:04:58,614 --> 02:05:01,082 Rekli ste da Bog želi da postanemo sveti. 1470 02:05:02,254 --> 02:05:04,006 Ja želim postati svet. 1471 02:05:08,574 --> 02:05:11,088 Post nije za tvoje godine. 1472 02:05:11,254 --> 02:05:13,529 Ja sam to radio za Vas i za druge. 1473 02:05:14,494 --> 02:05:16,132 Da, ali ne smiješ pretjerivati. 1474 02:05:16,494 --> 02:05:18,849 Baš ti koji imaš stomak uvijek prazan! 1475 02:05:19,094 --> 02:05:23,963 Ovdje u Valdoccu, biti svet znači biti uvijek radostan. 1476 02:05:24,294 --> 02:05:29,766 Tamo gdje su tvoja braća, tvoji snovi, tvoje inspiracije,.. 1477 02:05:30,534 --> 02:05:32,889 ..tamo gdje su tvoji zadatci, tamo gdje.. 1478 02:05:34,414 --> 02:05:40,091 ..je ono što voliš, tamo je tvoje mjesto susreta s Isusom Kristom. 1479 02:05:40,974 --> 02:05:44,489 Možeš biti u svemu svet u onom što radiš, ako radiš sa srcem. 1480 02:05:45,894 --> 02:05:49,853 A ti imaš jedno veliko srce. 1481 02:05:50,534 --> 02:05:53,173 Da, sad sam shvatio. 1482 02:05:55,054 --> 02:05:58,490 Dobro. Sad, idemo jesti! 1483 02:05:59,294 --> 02:06:00,329 Dođi. 1484 02:06:07,814 --> 02:06:11,170 Savršeno! Ja sam te pustio vani, sad moraš poštivati dogovor. 1485 02:06:13,494 --> 02:06:16,452 Ovo su letci koji se moraju naći u tiskarnici. 1486 02:06:16,894 --> 02:06:19,362 Sad sve ovisi o tvojem svjedočanstvu! 1487 02:06:19,934 --> 02:06:23,768 Moraš reći da je letke tiskao Don Bosco. 1488 02:06:24,334 --> 02:06:27,690 - Letke je tiskao don Bosco. - Upravo tako! 1489 02:06:30,334 --> 02:06:34,566 Evo! Jedan mali predujam. Ostalo ćeš dobiti kad uradiš posao. 1490 02:06:37,054 --> 02:06:42,333 Nemoj me pokušati izigrati, inače ću te baciti unutra zauvijek. 1491 02:06:44,294 --> 02:06:45,409 Gubi se sad! 1492 02:06:53,094 --> 02:06:55,733 Kupljen za samo 30 srebrenjaka! 1493 02:06:59,454 --> 02:07:00,773 Don Bosco! 1494 02:07:01,494 --> 02:07:02,643 1495 02:07:02,814 --> 02:07:04,372 Bruno! Dođi ovdje! 1496 02:07:06,814 --> 02:07:09,123 Lijepo je ponovno te vidjeti među nama! Nećeš me zagrliti? 1497 02:07:09,294 --> 02:07:10,329 Aahh!! 1498 02:07:10,814 --> 02:07:15,205 Tako se radi? Ovo je pravi zagrljaj! 1499 02:07:16,854 --> 02:07:21,803 Kako si? - Smanjili su mi kaznu, zbog dobrog ponašanja! 1500 02:07:22,174 --> 02:07:26,053 Sretan sam. Napokon si kod kuće, sine moj. 1501 02:07:35,334 --> 02:07:37,848 - Bok, dečki. - Bok, Don Bosco. 1502 02:07:38,414 --> 02:07:42,453 Prije nego što ću održati laku noć, želim vam ispričati jednu priču. 1503 02:07:45,174 --> 02:07:47,005 Priču o jednom ocu.. 1504 02:07:47,814 --> 02:07:51,011 ..koji je imao dva sina. - Da li baš moramo slušati? - Ne,.. 1505 02:07:51,174 --> 02:07:53,404 ..ovdje u oratoriju svi smo slobodni. 1506 02:07:53,774 --> 02:07:56,447 Uvijek se žališ! - Gledaj svoja posla! 1507 02:07:56,614 --> 02:07:58,047 A ti imaj malo više poštovanja! 1508 02:07:58,214 --> 02:08:00,728 Ovdje nema onog zraka kojeg si se ti navikao udisati! 1509 02:08:00,894 --> 02:08:03,852 Dosta, Ivane. Kada dođe jedan prijatelj,.. 1510 02:08:04,374 --> 02:08:07,525 ..treba ga primiti s ljubavlju i bez predrasuda. 1511 02:08:07,854 --> 02:08:10,846 - Da li je to ono što je Isus tražio od svojih apostola? - Bravo! 1512 02:08:11,014 --> 02:08:14,245 Moramo voljeti jedni druge, kao što nas je Isus volio. 1513 02:08:14,694 --> 02:08:18,243 To je teška zapovijed, pogotovo kad ima takvih ljudi! 1514 02:08:18,414 --> 02:08:20,052 Dosta, sada! 1515 02:08:21,374 --> 02:08:23,126 Dopustite mi da ispričam priču! 1516 02:08:23,374 --> 02:08:27,208 Jedan od dva sina bio je dobar i savjestan, dok je drugi.. 1517 02:08:27,774 --> 02:08:30,208 ..otišao od kuće zalupivši vratima. 1518 02:08:30,494 --> 02:08:34,931 Prošlo je mnogo godina dok se buntovni sin nije vratio kući. 1519 02:08:36,814 --> 02:08:40,250 Njegov ga je otac primio s ljubavlju, čak je načinio jedno veliko slavlje. 1520 02:08:40,414 --> 02:08:43,611 Drugi sin, žaleći se, reče ocu: 1521 02:08:44,014 --> 02:08:46,687 .."Ali kako? Ja sam uvijek bio dobar i vjeran.." 1522 02:08:46,854 --> 02:08:49,084 "..i nikada nisi napravio nijedno slavlje za mene". 1523 02:08:49,814 --> 02:08:51,088 Otac mu odgovori: 1524 02:08:51,934 --> 02:08:54,494 .."Sine moj, ti si uvijek bio sa mnom.." 1525 02:08:54,654 --> 02:08:57,088 "..i imao si sve što sam posjedovao". 1526 02:08:57,454 --> 02:09:00,014 "Pravedno je proslaviti i razveseliti se,.." 1527 02:09:00,574 --> 02:09:04,123 "..zbog toga što je tvoj brat bio mrtav i sada se vratio u život,.." 1528 02:09:04,374 --> 02:09:07,013 "..bio je izgubljen i našao se". 1529 02:09:08,294 --> 02:09:09,568 Kraj priče. 1530 02:09:10,774 --> 02:09:11,809 1531 02:09:11,974 --> 02:09:14,442 Dobrodošao u našu obitelj, Bruno. 1532 02:09:17,614 --> 02:09:19,013 1533 02:09:19,414 --> 02:09:21,291 Bog neka vas blagoslovi! 1534 02:09:22,534 --> 02:09:23,808 1535 02:09:29,614 --> 02:09:31,411 Laku noć, dečki. 1536 02:09:39,054 --> 02:09:40,203 Smetam li? 1537 02:09:41,774 --> 02:09:44,208 Ne, mama, ti mi nikad ne smetaš. 1538 02:09:45,494 --> 02:09:49,328 Zahvaljivao sam Bogu za sve ono što počinjemo činiti. 1539 02:09:50,094 --> 02:09:54,053 Mislila sam da smo bili napredni. - Moramo im osigurati jednu budućnost,.. 1540 02:09:54,214 --> 02:09:57,650 ..i neću imati mira dok ne donesem neko rješenje. 1541 02:09:57,814 --> 02:10:03,093 - Čak i ako ćemo imati novih dugova? - Budi mirna, Bog će nam pomoći,.. 1542 02:10:03,254 --> 02:10:05,290 ..kao i uvijek. Već je to čudo.. 1543 02:10:05,454 --> 02:10:09,003 ..ako smo platili jedan dio naših dugova! 1544 02:10:12,254 --> 02:10:14,563 Zašto nemaš prsten? Gdje je? 1545 02:10:17,654 --> 02:10:18,803 Zar si ga prodala? 1546 02:10:20,734 --> 02:10:23,407 Barem su dečki jeli tjedan dana. 1547 02:10:24,694 --> 02:10:27,845 - To je sada najvažnije. - Mama! 1548 02:10:29,054 --> 02:10:32,364 Sjećaš kad ti rekoh da neću stupiti u tvoju kuću.. 1549 02:10:32,534 --> 02:10:36,129 ..ako postaneš bogat? - Zato sam siromašan! 1550 02:10:37,214 --> 02:10:40,206 Da bi mi uvijek bila blizu! 1551 02:10:56,454 --> 02:10:59,014 1552 02:11:02,374 --> 02:11:05,013 Odijelo je čudesno i tkanina je istančana. 1553 02:11:05,174 --> 02:11:08,166 - Stoji ti odlično! - Uistinu te se sviđa? - Da. 1554 02:11:08,334 --> 02:11:12,213 - Ne čini ti se da bi mi boja mogla izblijediti. - Još si tako mlada! 1555 02:11:12,374 --> 02:11:15,332 Sa tvojim godinama možeš obući ono što želiš! 1556 02:11:20,694 --> 02:11:24,004 Drago mi je što Vas vidim. Hvala što ste prihvatili moj poziv. 1557 02:11:24,174 --> 02:11:25,812 Ja Vama trebam zahvaliti. 1558 02:11:27,694 --> 02:11:31,846 Griješim li ili je to svećenik iz Valdocca koji okuplja dječake s ulice? 1559 02:11:33,214 --> 02:11:35,170 Nažalost da, grofice. 1560 02:11:36,214 --> 02:11:40,173 Već duže vrijeme traži milostinju u salonima dobrostojećeg društva. 1561 02:11:40,694 --> 02:11:42,491 Dođite, Don Bosco. 1562 02:11:43,814 --> 02:11:47,284 Ovo je grofica Ranieri. Dolazi iz prestižne obitelji.. 1563 02:11:47,454 --> 02:11:51,083 ..i mogla bi biti zainteresirana za Vaš rad. Clotilde, oprosti! 1564 02:11:51,254 --> 02:11:52,926 Predstavljm ti Don Bosca. 1565 02:11:53,094 --> 02:11:55,654 Markiza mi je pričala jako lijepo o vama. 1566 02:11:57,734 --> 02:12:02,250 Ali... ali čini mi se da vidim sličnosti između Vas i grofice. 1567 02:12:02,614 --> 02:12:05,003 Kladim se da ste njezina sestra. 1568 02:12:05,174 --> 02:12:09,406 Što kažete? Ona je moja kćer, Cristina! 1569 02:12:09,694 --> 02:12:13,369 - Onda, neka Vas Bog očuva tako još mnogo godina. - Hvala. 1570 02:12:13,534 --> 02:12:17,163 Prihvaćam rado Vaše laskanje. Ako znate oduševiti dječake.. 1571 02:12:17,334 --> 02:12:21,725 ..kao gospođe, Vaše će djelo imati mnogo uspjeha. 1572 02:12:21,974 --> 02:12:25,125 Ipak, ako ima nešto što mogu učiniti za Vas.... 1573 02:12:25,894 --> 02:12:28,931 Hvala, iskreno rečeno upravo smo otvorli jednu tiskaru... 1574 02:12:29,094 --> 02:12:32,848 Uistinu? Zbilja prekrasana ideja! Popričajmo na miru! 1575 02:12:35,614 --> 02:12:38,412 Onaj svećenik izaziva mržnju i pobunu! 1576 02:12:38,574 --> 02:12:41,930 Sa njegovim rušilačkim idejama odveo mi je gotovo sve radnike. 1577 02:12:42,094 --> 02:12:45,450 - Znam. - I ne oduzima nam samo radnu snagu,.. 1578 02:12:45,614 --> 02:12:48,731 ..već ih odvodi da bi radili u njegovoj tiskari! 1579 02:12:49,374 --> 02:12:53,049 Kakva opasnost! Zamislite ako si radnici utuve u glavu.. 1580 02:12:53,214 --> 02:12:56,570 ..borbu za njihova prava ili privatni rad! 1581 02:12:56,734 --> 02:12:59,885 Budite mirni, već sam poduzeo potrebne mjere predostrožnosti. 1582 02:13:31,974 --> 02:13:35,046 - Što želiš učiniti sa tim letcima? - To je moja stvar! 1583 02:13:35,214 --> 02:13:38,331 I ako išta kažeš Don Boscu, skupo ćeš platiti! 1584 02:13:39,414 --> 02:13:44,169 Što radiš tamo, Dominiče? Sve u redu? - Pomažem Bruni pročitati jedno pismo. 1585 02:13:44,934 --> 02:13:47,448 Požurite se! Vaš je red u tiskari. 1586 02:13:49,734 --> 02:13:53,283 Don Bosco ima povjerenja u tebe i voli te kao sina. 1587 02:13:53,854 --> 02:13:57,085 Štogod napraviš, siguran sam u tvoj uspjeh. 1588 02:13:57,294 --> 02:13:59,808 Ostavi me i začepi usta! 1589 02:14:06,254 --> 02:14:09,405 1590 02:14:15,574 --> 02:14:18,407 - Evo me! - Dodaj! Dodaj! 1591 02:14:23,974 --> 02:14:25,407 - Daj, daj! - Evo je! 1592 02:14:26,854 --> 02:14:28,731 Sve u redu, Visosti. 1593 02:14:29,654 --> 02:14:31,451 Oče, gledajte! 1594 02:14:32,574 --> 02:14:36,123 Visosti! Koje iznenađenje! Što Vas je potaknulo da dođete ovdje? 1595 02:14:36,974 --> 02:14:39,249 Dolazim u nezgodno vrijeme? 1596 02:14:39,534 --> 02:14:42,526 Ne, ali bolje bi se pripremili da ste nas prije obavijestili. 1597 02:14:42,694 --> 02:14:46,289 Žao mi je, morate se zadovoljiti sa onim kakvi smo. 1598 02:14:47,734 --> 02:14:51,886 Upravo zato sam ovdje, da bih vas vidio kakvi jeste. 1599 02:14:52,454 --> 02:14:54,410 Napišite slovo A. 1600 02:14:57,974 --> 02:15:01,011 Ne budite packavi. Napišite lijepo svako slovo. 1601 02:15:01,574 --> 02:15:03,724 Na noge, dečki! Imamo posjetu. 1602 02:15:09,734 --> 02:15:13,522 - Dobar dan, Visosti. - Dobar dan, Visosti! 1603 02:15:18,614 --> 02:15:21,651 Kao što vidite, razred nije brojan. 1604 02:15:25,014 --> 02:15:29,087 Čitanju i pisanju dodali smo aritmetiku i glazbu. 1605 02:15:29,894 --> 02:15:33,682 Ovi dečki zbilja imaju volju za učenjem! - Uistinu zadivljujuće! 1606 02:15:33,854 --> 02:15:36,687 U gradu se priča samo o Vašim laboratorijima. 1607 02:15:37,854 --> 02:15:39,003 Mogu li ih vidjeti? 1608 02:15:41,054 --> 02:15:42,407 Naravno. Izvolite. 1609 02:15:47,094 --> 02:15:49,528 Ovi veliki listovi su oznake za tiskani arak. 1610 02:15:49,894 --> 02:15:54,126 Presavijaju se na pola, zatim ponovno na pola i zatim.. 1611 02:15:54,574 --> 02:15:55,848 ..ponovno na pola. 1612 02:15:58,214 --> 02:16:02,969 Bravo, Mihovile! Dobro si naučio! Sad si ti na redu! Ponovi isto! 1613 02:16:04,494 --> 02:16:06,086 Katekizam, škola.. 1614 02:16:06,254 --> 02:16:09,610 ..i izučavanje jednog zanata zaštićenog dobrim ugovorom. 1615 02:16:09,774 --> 02:16:13,210 Ovo je program koji želim ostvariti za moje dječake. 1616 02:16:14,534 --> 02:16:20,166 Pričate poput političara! - Ne Visosti, ja sam svećenik i politika me ne zanima. 1617 02:16:20,854 --> 02:16:24,244 U ovim vremenima ne može se ostati izvan politike. 1618 02:16:24,414 --> 02:16:27,645 Ako sam prisiljen birati, onda odabirem politiku.. 1619 02:16:28,374 --> 02:16:29,727 ..našeg Gospodina. 1620 02:16:56,614 --> 02:16:58,764 Tražili ste nešto posebno? 1621 02:17:00,654 --> 02:17:03,691 Čak i ako kažete da Vas ne zanima politika,.. 1622 02:17:04,254 --> 02:17:08,486 ..kruži glas da je ovdje gnijezdo opasnih revolucijskih ideja.. 1623 02:17:10,374 --> 02:17:13,969 I prisutnost ovog delikventa ne popravlja stvari! 1624 02:17:14,134 --> 02:17:18,924 Uvjeravam Vas da ovaj dečko, iako je bio van i unutar zatvora,.. 1625 02:17:19,174 --> 02:17:21,608 ..ima iskrenu i jako velikodušnu dušu,.. 1626 02:17:22,174 --> 02:17:26,247 ..osim ako ga ne poznajete tako dobro da bi me mogli uvjeriti u suprotno. 1627 02:17:27,054 --> 02:17:28,453 1628 02:17:28,734 --> 02:17:30,292 Napravio sam pravu stvar. Jesi li vidio? 1629 02:17:32,734 --> 02:17:37,569 Moji čuvari će napustiti oratorij i znajte da su Milano i Venecija u pripravnosti. 1630 02:17:38,214 --> 02:17:41,126 I ako bi Pijemont navjestio rat Austriji,.. 1631 02:17:41,294 --> 02:17:43,330 ..tko zna na čiju bi stranu stao Papa? 1632 02:17:43,494 --> 02:17:46,611 Sveti Otac je uvijek govorio kako želi ujedinjenu Italiju. 1633 02:17:46,774 --> 02:17:49,413 Ne mislim da će se protiviti Austriji. 1634 02:17:49,774 --> 02:17:53,528 Onda, ljudi će se osjetiti izdani i krivo će gledati na svećenike. 1635 02:17:53,974 --> 02:17:59,173 A tko će vas onda braniti? Mh? Providnost? 1636 02:18:01,534 --> 02:18:04,492 Naviješten rat Austriji. Živio Karlo Alberto! 1637 02:18:04,774 --> 02:18:07,447 Naviješten rat Austriji. Živio Karlo Alberto! 1638 02:18:07,614 --> 02:18:09,525 Rat Austriji! 1639 02:18:09,694 --> 02:18:13,130 U Custozi pijemontska vojska se povukla! 1640 02:18:13,294 --> 02:18:16,172 Tisuće mrtvih! Pijemontska vojska u povlačenju! 1641 02:18:16,334 --> 02:18:19,132 Rat je izgubljen! Karlo Alberto se odriče prijestolja. 1642 02:18:20,214 --> 02:18:22,853 Vittorio Emanuele je novi kralj! 1643 02:18:23,574 --> 02:18:26,042 Vittorio EmanueIe je novi kralj! 1644 02:18:43,734 --> 02:18:45,372 Don Bosco! Don Bosco! 1645 02:18:46,214 --> 02:18:49,411 Upravo su napali zavod! Mnoštvo usijanih glava! 1646 02:18:49,854 --> 02:18:52,493 Sve su ukrali. Hranu, deke... 1647 02:18:52,694 --> 02:18:54,571 Uništili su i knjižnicu! 1648 02:18:54,734 --> 02:18:57,089 Smirite se! Sjednite! Objasnite nam! 1649 02:18:58,334 --> 02:19:00,928 Ljuti su na Papu, Crkvu, svećenike. 1650 02:19:01,094 --> 02:19:05,053 Pripisuju nam krivnju za izgubljeni rat. Govore nam da ne pomažemo narodu. 1651 02:19:05,214 --> 02:19:08,923 Baš naprotiv! Dužni smo jer hranimo one koji nemaju ništa! 1652 02:19:09,094 --> 02:19:13,326 Neki svećenici su napustili zavod i sad su s pobunjenicima! 1653 02:19:13,694 --> 02:19:16,128 "Moramo slijediti povijet", kažu. 1654 02:19:16,774 --> 02:19:20,608 Dečki moraju pobjeći iz oratorija prije nego što dođu pobunjenici! 1655 02:19:22,694 --> 02:19:23,922 Gdje da ih odvedemo? 1656 02:19:27,174 --> 02:19:28,732 Ne, ostajemo ovdje! 1657 02:19:31,854 --> 02:19:35,847 Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin je s tobom. 1658 02:19:36,014 --> 02:19:38,687 Blagoslovljena si ti među ženama i blagoslovljen.... 1659 02:19:38,854 --> 02:19:40,572 ..plod utrobe tvoje Isus. 1660 02:19:40,734 --> 02:19:42,565 Sveta Marijo, Majko Božja,.. 1661 02:19:42,774 --> 02:19:47,290 ..moli za nas grešnike sada i na času smrti naše. Amen. 1662 02:19:47,454 --> 02:19:48,011 1663 02:19:48,174 --> 02:19:51,530 Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin je s tobom. 1664 02:19:51,934 --> 02:19:54,004 Blagoslovljena si ti među ženama.... 1665 02:19:55,374 --> 02:19:58,684 - Sveta Marijo, Majko Božja,.... - Ivane! 1666 02:19:59,134 --> 02:20:00,965 Ivane, dolaze! 1667 02:20:01,974 --> 02:20:04,932 Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin je s tobom. 1668 02:20:05,094 --> 02:20:06,607 Blagoslovljena si ti među ženama.... 1669 02:20:06,774 --> 02:20:09,049 ..i blagoslovljen plod utrobe tvoje Isus. 1670 02:20:09,214 --> 02:20:10,852 Sveta Marijo, majko Božja,.. 1671 02:20:11,054 --> 02:20:14,933 ..moli za nas grešnike sada i na času.... - Budi mirna! 1672 02:20:16,614 --> 02:20:17,649 Mirni. 1673 02:20:19,614 --> 02:20:22,572 Budite mirni, ali nastavite moliti. Hrabro! 1674 02:20:22,814 --> 02:20:26,773 - Živjela Republika! - Živjela Republika! Da! 1675 02:20:29,454 --> 02:20:31,331 Sveta Marijo, Majko Božja.. 1676 02:20:31,494 --> 02:20:35,328 ..moli za na grešnike sada i na času smrti naše. Amen. 1677 02:20:35,574 --> 02:20:37,451 Zdravo Marijo, milosti puna... 1678 02:20:38,414 --> 02:20:42,487 - Razbijmo ogradu! - Provalimo! 1679 02:20:42,774 --> 02:20:45,049 1680 02:20:54,094 --> 02:20:56,244 U ime Božje, zaustavite se! 1681 02:20:56,694 --> 02:20:59,162 Dovoljno si se bogatio na našim leđima! 1682 02:20:59,334 --> 02:21:00,767 Izgledam li vam ja bogat, ha? 1683 02:21:02,174 --> 02:21:05,052 - Izgledam li ja bogato? - Ne drži nam propovijed! 1684 02:21:05,214 --> 02:21:06,772 Ne treba nam! 1685 02:21:07,854 --> 02:21:11,642 Ali ja te poznajem! Bio si zidar s Karlom i Josipom Buzzettiem. 1686 02:21:12,134 --> 02:21:15,046 I što sada? - Morate se zaustaviti, ovdje se nalaze samo dečki! 1687 02:21:15,214 --> 02:21:17,091 - Dosta sa pričicama! - Dosta! 1688 02:21:17,374 --> 02:21:20,571 Zdravo Marijo, milosti puna, Gospodin je s tobom. 1689 02:21:20,734 --> 02:21:23,532 Blagoslovljena si ti među ženama i blagoslovljen.... 1690 02:21:23,694 --> 02:21:25,764 1691 02:21:27,014 --> 02:21:31,053 Don Bosco je tražio da molimo, i to je jedino što možemo napraviti. 1692 02:21:33,134 --> 02:21:34,965 Iskalite se na meni, ali dečke ostavite! 1693 02:21:35,134 --> 02:21:37,648 - Ah! - Dobro! Iskalit ćemo se na tebi! 1694 02:21:38,054 --> 02:21:39,487 Sam si to tražio! 1695 02:21:40,854 --> 02:21:42,207 Prokleti svećenik! 1696 02:21:42,374 --> 02:21:44,012 Zapalimo oratorij! 1697 02:21:46,014 --> 02:21:48,209 Dosta je bilo! Prestanite! 1698 02:21:49,134 --> 02:21:51,887 A i vi, zaustavite se! Zaustavite se! 1699 02:21:52,974 --> 02:21:54,805 Ovaj svećenik je drukčiji od drugih. 1700 02:21:54,974 --> 02:21:57,693 Isti je kao i ostali! - Nije istina! 1701 02:21:58,374 --> 02:22:00,888 Dao je kuću onima koji je nisu imali,.. 1702 02:22:01,054 --> 02:22:05,969 ..na strani je naroda. Ne gubimo ovdje vrijeme! Idemo! 1703 02:22:27,094 --> 02:22:29,813 - Ja idem. Strah me. - Bolje je otići. 1704 02:22:29,974 --> 02:22:32,329 Dođite s nama, ovdje nije sigurno ostati. 1705 02:22:32,494 --> 02:22:35,054 Ja i Josip ostajemo! Istina? 1706 02:22:36,534 --> 02:22:40,129 Ja bih ostao, ali.... Što da radim, Karlo? 1707 02:22:40,414 --> 02:22:44,043 - Kukavički je otići! - Kukavičkije je ostati! 1708 02:22:44,214 --> 02:22:47,843 Dosadno mi je već hodati ovdje, dok se tamo vani stvara povijest! 1709 02:22:51,174 --> 02:22:57,010 Don Bosco, ja Vas poštujem i zahvalan sam Vam za ono što ste me naučili,.. 1710 02:22:57,574 --> 02:23:00,646 ..ali osjećam da moram sudjelovati u borbi za slobodu! 1711 02:23:00,974 --> 02:23:05,525 I ja vjerujem u slobodu. Zato kažem tebi i svima.. 1712 02:23:05,974 --> 02:23:08,442 ..da tkogod hoće napustiti oratorij.. 1713 02:23:09,294 --> 02:23:10,647 ..može to učiniti slobodno.. 1714 02:23:12,614 --> 02:23:17,244 Ovo je Vaša kuća, nitko od Vas neće naći zatvorena vrata. 1715 02:23:20,414 --> 02:23:21,767 Karlo,.. 1716 02:23:24,534 --> 02:23:27,367 ..ja ne idem s tobom, ostajem s don Boscom. 1717 02:23:35,574 --> 02:23:36,927 Bok, Josipe. 1718 02:23:44,014 --> 02:23:45,732 Naprijed, idite u razred! 1719 02:23:50,494 --> 02:23:52,132 - Don Bosco. - Što je? 1720 02:23:53,094 --> 02:23:55,654 Ne brinite se, prije ili poslije će se vratiti. 1721 02:23:56,894 --> 02:23:58,850 Našoj obitelji nije kraj. 1722 02:24:01,814 --> 02:24:05,170 Da, Dominiče. Moramo imati vjere. 1723 02:24:10,334 --> 02:24:12,290 1724 02:24:12,454 --> 02:24:14,331 Izgledaš mi starije. 1725 02:24:14,574 --> 02:24:18,931 Ali ti si ostao isti. Samo si promijenio odijelo, Monsignore! 1726 02:24:19,574 --> 02:24:22,805 Da si slijedio moj savjet, sad bi možda već bio biskup! 1727 02:24:22,974 --> 02:24:25,249 Sa mojim karekterom, bolje da ne! 1728 02:24:25,534 --> 02:24:26,603 1729 02:24:27,454 --> 02:24:28,489 Hvala. 1730 02:24:30,854 --> 02:24:35,086 Kao što znaš, Sveta Stolica me je pitala da li bih se vratio u Veliku Britaniju. 1731 02:24:36,174 --> 02:24:40,929 Imam zadatak sastaviti jedan izvještaj o problemima u torinskoj biskupiji. 1732 02:24:41,374 --> 02:24:43,012 Htio sam čuti tvoje mišljenje. 1733 02:24:43,174 --> 02:24:44,448 1734 02:24:44,694 --> 02:24:46,605 Teška su vremena za sve. 1735 02:24:46,774 --> 02:24:50,130 Čak i oratorij je riskirao: mnogi dečki su otišli.. 1736 02:24:50,294 --> 02:24:52,171 ..a neprijatelja je sve više. 1737 02:24:52,334 --> 02:24:56,043 Kada se donose radikalne odluke, lako je naljutiti nekoga. 1738 02:24:56,454 --> 02:25:00,493 Ako ti mogu dati neki savjet, preporučam ti da budeš oprezan kako ne bi išao protiv struje. 1739 02:25:01,854 --> 02:25:05,051 Lorenzo, sam Isus je išao protiv struje! 1740 02:25:05,214 --> 02:25:08,889 ..da bi se protresle savjesti, i da ne bi bile pobijeđene od pomirbe sa sudbinom! 1741 02:25:09,054 --> 02:25:10,009 Znam to. 1742 02:25:11,414 --> 02:25:14,167 Mnogi naši bogoslovi su otišli.. 1743 02:25:14,374 --> 02:25:16,763 ..i biskupiji treba novih svećenika. 1744 02:25:17,214 --> 02:25:20,286 Ima li možda netko od tvojih dječaka poziv? 1745 02:25:21,414 --> 02:25:24,884 Iskreno, ne znam, ali možda i ima.. 1746 02:25:26,334 --> 02:25:27,289 ..jedan. 1747 02:25:28,254 --> 02:25:30,814 Ali ne bih htio puno prisiljavati, ne! 1748 02:25:31,774 --> 02:25:35,403 Nitko nije sposoban raspaliti srca mladih kao ti. 1749 02:25:36,774 --> 02:25:40,130 To je velik dar, ali i velika odgovornost.. 1750 02:25:41,214 --> 02:25:45,173 ..i mislim da bi trebao staviti taj dar u službu Crkve. 1751 02:25:49,294 --> 02:25:52,491 Dominiče, dođi ovdje! Odnesi kruh na stol! 1752 02:25:53,334 --> 02:25:55,086 Čekaj! Ovo je za tebe. 1753 02:25:55,934 --> 02:25:59,483 - Da ne ostaneš bez ičega, kao obično. - Hvala, mama Margharita. 1754 02:26:06,574 --> 02:26:09,725 - Kruh! Ima kruha! - Za mene! - Meni jedan komad! - Ja! Ja! 1755 02:26:09,894 --> 02:26:13,569 - Čekaj! - Pomakni se! - Makni se! - Ja! Daj mi jedan komad! 1756 02:26:13,734 --> 02:26:16,089 - Daj mi! - Pomakni se! - Napokon! 1757 02:26:17,934 --> 02:26:19,492 Uzmimo jedan komad! 1758 02:26:20,374 --> 02:26:23,889 Već je ponestalo kruha? - Ne, ostao je jedan komad. 1759 02:26:24,134 --> 02:26:25,408 Hvala, Dominiče. 1760 02:26:27,454 --> 02:26:31,083 Dragi moji, kladim se da ste još gladni! Znam to! 1761 02:26:32,454 --> 02:26:34,206 Pogodite što imam u ruci? 1762 02:26:35,094 --> 02:26:37,927 Aaahh... jednu lijepu jabuku! 1763 02:26:38,374 --> 02:26:40,205 Polako! Polako! 1764 02:26:40,374 --> 02:26:44,333 Bit će od onog tko je uspije prvi uzeti! 1, 2, 3... oohhh! 1765 02:26:44,774 --> 02:26:46,412 Pobjednik je Bruno! 1766 02:26:46,614 --> 02:26:48,013 Ali ja ju, ipak, dajem.... 1767 02:26:48,214 --> 02:26:49,249 Dajem.. 1768 02:26:49,574 --> 02:26:51,610 ..Dominiku! - Hvala. 1769 02:26:51,774 --> 02:26:53,446 1770 02:26:53,614 --> 02:26:56,253 Ali ako je želiš, prvo trebaš pojesti juhu! 1771 02:26:59,334 --> 02:27:01,484 1772 02:27:09,054 --> 02:27:10,407 Don Bosco! 1773 02:27:12,254 --> 02:27:13,403 Dominiče! 1774 02:27:13,974 --> 02:27:15,123 Dominiče! 1775 02:27:15,294 --> 02:27:17,330 Josipe, pozovi liječnika! Brzo! 1776 02:28:04,014 --> 02:28:05,766 Don... Bosco,.. 1777 02:28:06,934 --> 02:28:08,890 ..Jeste li? - Ne. 1778 02:28:10,734 --> 02:28:11,564 Ne. 1779 02:28:13,014 --> 02:28:14,083 Dominiče! 1780 02:28:14,254 --> 02:28:16,688 Molim vas, budite mi blizu. 1781 02:28:17,134 --> 02:28:18,408 Da, da. 1782 02:28:20,534 --> 02:28:21,603 Tu sam. 1783 02:28:31,454 --> 02:28:33,331 Kada moje drhtave ruke,.. 1784 02:28:33,534 --> 02:28:36,924 ..kada moje drhtave ruke neće više pritisnuti tvoj križ .. 1785 02:28:37,454 --> 02:28:38,523 ..O moj Isuse,.. 1786 02:28:41,054 --> 02:28:42,328 ..smiluj mi se! 1787 02:28:45,694 --> 02:28:49,050 Kada se moja duša pojavi ispred Tebe.. 1788 02:28:49,894 --> 02:28:56,891 ..udostoj se privatiti me u Tvoj zagrljaj, Oče! 1789 02:29:05,454 --> 02:29:06,569 Don Bosco,.. 1790 02:29:07,934 --> 02:29:13,486 ..odozgor ću moći vidjeti sve moje... prijatelje? 1791 02:29:14,854 --> 02:29:15,809 Da. 1792 02:29:17,254 --> 02:29:18,209 Sigurno. 1793 02:29:25,054 --> 02:29:29,411 Kako lijepo... Vidim toliko svjetla. 1794 02:30:19,294 --> 02:30:20,807 1795 02:30:30,534 --> 02:30:32,650 Zašto? 1796 02:30:34,934 --> 02:30:36,925 Oče, zašto baš on? 1797 02:30:37,494 --> 02:30:38,847 Zašto? 1798 02:30:40,894 --> 02:30:42,771 Daj da shvatim. 1799 02:30:47,094 --> 02:30:48,732 Pomozi mi da shvatim. 1800 02:30:52,574 --> 02:30:53,723 Idemo. 1801 02:30:54,814 --> 02:30:56,042 Ali, Visosti.... 1802 02:30:59,694 --> 02:31:01,924 Moramo nastaviti s daljnjim nadgledanjem. 1803 02:31:03,214 --> 02:31:05,489 Nije važno, ostavimo to sada na miru. 1804 02:31:18,854 --> 02:31:22,005 1805 02:31:28,974 --> 02:31:33,092 Nećemo više nikada ponovno vidjeti, Dominika. Nitko ga od nas neće više vidjeti. 1806 02:31:33,534 --> 02:31:36,207 Zašto nam ga je Gospodin uzeo? 1807 02:31:37,054 --> 02:31:38,453 Ne mogu to prihvatiti! 1808 02:31:38,614 --> 02:31:41,082 Božji putovi su nekada tajanstveni,.. 1809 02:31:41,254 --> 02:31:43,848 ..ali sam siguran da Dominik nije umro uzalud. 1810 02:31:46,054 --> 02:31:47,533 Prestani s tim! 1811 02:31:48,174 --> 02:31:51,007 Ne patiš samo ti, bio je to i naš prijatelj! 1812 02:31:51,254 --> 02:31:53,927 Bio je tako dobar, tako velikodušan,.. 1813 02:31:55,694 --> 02:31:57,924 ..uvijek spreman pomoći drugima. 1814 02:31:58,694 --> 02:32:00,332 Bio je najbolji među nama. 1815 02:32:01,294 --> 02:32:02,329 Bio je.... 1816 02:32:04,694 --> 02:32:05,649 Bio je.... 1817 02:32:06,294 --> 02:32:07,443 Bio je to svetac. 1818 02:32:10,494 --> 02:32:12,803 I zato nam ga je Gospodin poslao,.. 1819 02:32:12,974 --> 02:32:15,204 ..da bi mogli slijediti njegov primjer. 1820 02:32:15,374 --> 02:32:17,569 Ali kako ćemo sada bez njega? 1821 02:32:18,414 --> 02:32:22,202 Ako ćemo slijediti njegov primjer, Dominik će nastaviti živjeti među nama,.. 1822 02:32:22,374 --> 02:32:25,525 ..u našim djelima, u našim mislima, u našim srcima! 1823 02:32:25,694 --> 02:32:27,207 Nismo ga izgubili! 1824 02:32:28,334 --> 02:32:31,087 Smrt nije kraj, nego početak vječnog života. 1825 02:32:31,254 --> 02:32:33,449 To je sigurnost naše vjere! 1826 02:32:34,734 --> 02:32:35,883 1827 02:32:42,254 --> 02:32:43,403 Ivane! 1828 02:32:44,974 --> 02:32:47,124 Što radiš budan ovako kasno? 1829 02:32:47,774 --> 02:32:50,732 Sada sam shvatio, mama. Napokon sam shvatio. 1830 02:32:52,774 --> 02:32:55,732 Naša obitelj ima potrebu za korijenima. 1831 02:32:56,614 --> 02:32:59,128 - Beh, ti si tu. - Ti također. 1832 02:33:01,574 --> 02:33:05,647 Ali ono što smo sagradili mora nastaviti živjeti. 1833 02:33:06,654 --> 02:33:09,691 Dominikova smrt mi je pomogla da shvatim da Gospodin.. 1834 02:33:09,854 --> 02:33:12,209 ..traži od mene da osnujem jednu kongregaciju,.. 1835 02:33:13,974 --> 02:33:17,728 ..koja će jednog dana dopustiti mladima da idu naprijed 1836 02:33:21,094 --> 02:33:22,527 ..i bez mene,.. 1837 02:33:24,694 --> 02:33:26,525 ..i onda kada me više ne bude. 1838 02:33:28,574 --> 02:33:29,927 Imaš li novosti o Karlu? 1839 02:33:31,294 --> 02:33:32,249 Da. 1840 02:33:32,534 --> 02:33:36,243 Prije mjesec dana mi je pisao iz Milana, ali trebao bi se vratiti. 1841 02:33:36,974 --> 02:33:40,728 Kaže da je tamo buknula kolera. - Bilo je slučajeva čak i blizu Torina. 1842 02:33:40,894 --> 02:33:42,247 Dobar dan, dečki. 1843 02:33:44,174 --> 02:33:48,725 Zasada bih više želio pričati samo s vama, a ne sa svima.. 1844 02:33:49,214 --> 02:33:52,445 ..zato što ste vi bili prvi dio naše obitelji. 1845 02:33:52,614 --> 02:33:54,650 Učinili... učinili smo nešto loše? 1846 02:33:55,574 --> 02:33:57,166 Ne, naprotiv. 1847 02:33:58,134 --> 02:34:02,446 Želim da naša obitelj bude uvijek brojnija, složnija,.. 1848 02:34:02,814 --> 02:34:07,092 ..a ponajviše zato da nastavi živjeti, i onda kad mene više ne bude. 1849 02:34:07,814 --> 02:34:09,213 Vi nećete nikada umrijeti! 1850 02:34:09,374 --> 02:34:10,523 1851 02:34:11,294 --> 02:34:12,727 Ja neću nikada umrijeti... 1852 02:34:13,894 --> 02:34:16,772 Neću umrijeti ako vi postanete Don Bosco sutrašnjice. 1853 02:34:17,614 --> 02:34:19,206 Zato sam ostavio napisana.. 1854 02:34:19,374 --> 02:34:22,491 ..pravila koje smo željeli poštivati u Oratoriju,.. 1855 02:34:22,654 --> 02:34:25,726 ..ali sada je došao za sve nas trenutak za rast. 1856 02:34:25,974 --> 02:34:29,762 ..i napredak tražeći službeno odobrenje od Pape.. 1857 02:34:30,294 --> 02:34:32,888 Tako, u čast svetog Franje Saleškog 1858 02:34:33,054 --> 02:34:34,487 ..koji nas štiti,.. 1859 02:34:35,014 --> 02:34:38,290 ..odlučio sam da ćemo se zvati "Salezijanci". 1860 02:34:39,494 --> 02:34:42,088 Odsada pa nadalje tko želi moći će početi živjeti.. 1861 02:34:42,254 --> 02:34:46,805 ..po zavjetima siromaštva, čistoće i poslušnosti. 1862 02:34:47,574 --> 02:34:48,723 Razmislite. 1863 02:34:50,374 --> 02:34:51,648 Možete ići, sada. 1864 02:35:02,334 --> 02:35:03,653 Ti ne ideš, Mihovile? 1865 02:35:10,134 --> 02:35:11,567 Ja ostajem, Don Bosco. 1866 02:35:11,814 --> 02:35:13,884 - Jesi li siguran? - Da. 1867 02:35:15,734 --> 02:35:17,486 Sjećaš li se kad učinih.. 1868 02:35:18,054 --> 02:35:19,806 ..ovako? - Da, zašto? 1869 02:35:20,294 --> 02:35:23,889 Htjedoh ti reći da ćemo u životu sve dijeliti na pola: 1870 02:35:24,654 --> 02:35:28,613 ..Radosti, odgovornosti, žalosti. Da, Mihovile,.. 1871 02:35:30,174 --> 02:35:32,210 ..ti i ja ćemo sve dijeliti. 1872 02:35:33,174 --> 02:35:34,527 1873 02:35:34,774 --> 02:35:40,132 Povrće, svijeće, voće.... Pekar! 1874 02:35:42,374 --> 02:35:46,526 6.500 Lira dugova. Što ćemo? 1875 02:35:47,214 --> 02:35:48,442 1876 02:35:48,774 --> 02:35:49,843 Naprijed. 1877 02:35:53,894 --> 02:35:55,043 Josipe! 1878 02:35:55,414 --> 02:35:58,372 Došao sam Vas pozdraviti. Ja idem. 1879 02:35:59,014 --> 02:36:02,973 Zašto? - Ovo mjesto nije za mene, jednostavno osjećam da nije za mene. 1880 02:36:04,174 --> 02:36:05,163 Beh,.. 1881 02:36:06,134 --> 02:36:07,567 ..ako želiš ići, idi. 1882 02:36:09,054 --> 02:36:13,730 Ali zapamti! Za bilo što, bilo kakav problem, ja ću biti ovdje,.. 1883 02:36:14,894 --> 02:36:16,850 ..uvijek ću biti ovdje za tebe. 1884 02:36:19,974 --> 02:36:21,646 Želim ti svako dobro, sine moj. 1885 02:36:29,694 --> 02:36:30,649 Reci mi što je? 1886 02:36:31,414 --> 02:36:34,690 Uistinu ne bih htio otići. Ali nemam dovoljno vjere,.. 1887 02:36:35,174 --> 02:36:37,404 ..neću postati nikada ono što biste htjeli. 1888 02:36:37,574 --> 02:36:38,768 1889 02:36:39,654 --> 02:36:42,214 Josipe, ja od tebe ne želim ništa. 1890 02:36:42,414 --> 02:36:48,011 Ako misliš da nisi za svećenika, promijenit ćemo nešto,.. 1891 02:36:48,214 --> 02:36:52,890 ..i tako će među salezijancima biti mjesta i za laike poput tebe. 1892 02:36:53,054 --> 02:36:56,285 Kako ti se čini? Nije li dobra zamisao? 1893 02:36:58,934 --> 02:37:03,564 Razumijem da su Vam aktivnosti nekih svećenika stvarali probleme. 1894 02:37:03,894 --> 02:37:06,647 Ali sam siguran da ni Vi ne odobravate inicijative.. 1895 02:37:06,814 --> 02:37:09,328 ..kao one od Ministra Rattazzia. 1896 02:37:09,494 --> 02:37:12,406 Mislim na prijedlog zakona za ukidanje redovničkih redova. 1897 02:37:12,574 --> 02:37:14,724 Rattazzi i Cavour ne griješe. 1898 02:37:15,654 --> 02:37:19,203 Ako želimo jednu modernu državu, potrebne su promjene bez zastrašivanja. 1899 02:37:19,574 --> 02:37:22,042 Ali Vaša vlada se izjasnila za princip.. 1900 02:37:22,214 --> 02:37:27,208 .."slobodna Crkva u slobodnoj državi" i novi zakon ga krši. 1901 02:37:27,374 --> 02:37:30,605 Nipošto! To je samo reforma, i ništa više. 1902 02:37:33,214 --> 02:37:36,684 I gledajući slučaj, ima podršku velikog dijela politike. 1903 02:37:40,534 --> 02:37:44,493 Svjetovna vlast Crkve predugo vremena je prijetila državi. 1904 02:37:46,174 --> 02:37:47,926 Sada je vrijeme za promjene! 1905 02:37:56,854 --> 02:37:59,527 Mislim da bi osnivanje jedne nove kongregacije.. 1906 02:37:59,694 --> 02:38:03,767 ..bila najbolja stvar koja bi osigurala budućnost Oratoriju. 1907 02:38:05,134 --> 02:38:07,284 Ali prije nego li predložim Svetoj Stolici,.. 1908 02:38:07,774 --> 02:38:12,086 ..želim Vas pitati za savjet, oče, i tebe isto, Lorenzo. 1909 02:38:12,294 --> 02:38:14,854 Beh, nisam baš mislio na novu kongragaciju.. 1910 02:38:15,014 --> 02:38:17,767 ..kada sam te pitao za zvanja. 1911 02:38:19,334 --> 02:38:22,883 Ipak, postoji jedan veći problem s kojim se trebamo suočiti. 1912 02:38:24,454 --> 02:38:26,285 Savjetujem ti da ostaviš to. 1913 02:38:28,254 --> 02:38:29,573 Ali kako? O čemu govoriš? 1914 02:38:30,294 --> 02:38:33,127 Trebao biti odobren zakon o ukidanju.. 1915 02:38:33,294 --> 02:38:36,604 ..redovničkih redova i zapljeni crkvenih dobara. 1916 02:38:37,454 --> 02:38:40,890 Nije dobar trenutak za osnivanje novog reda. 1917 02:38:41,974 --> 02:38:45,683 Crkva mora biti složna kao nikad prije i ne dijeliti se još više. 1918 02:38:45,854 --> 02:38:49,608 Ali ne mogu odobriti taj zakon! - Svejedno će ga odobriti,.. 1919 02:38:50,014 --> 02:38:51,766 ..i kralj će ga morati potpisati. 1920 02:38:51,934 --> 02:38:55,006 - Onda ću ja pričati s kraljem! - Ne, Ivane, Sveta Stolica.. 1921 02:38:55,174 --> 02:38:57,813 ..je već poduzela sve potrebne diplomatske mjere. 1922 02:38:57,974 --> 02:39:02,013 Jedan tvoj korak samo bi otežao probleme koje već imaš s institucijama. 1923 02:39:08,974 --> 02:39:10,123 Razumijem. 1924 02:39:14,974 --> 02:39:18,523 Bojim se da se naša kongregacija neće roditi. 1925 02:39:20,814 --> 02:39:21,724 1926 02:39:21,814 --> 02:39:23,770 - Naprijed, Josipe! - Bravo! 1927 02:39:24,014 --> 02:39:25,163 1928 02:39:28,534 --> 02:39:30,365 Daj, Ivane, prvi si! 1929 02:39:32,334 --> 02:39:33,369 Eeeeeh! 1930 02:39:33,534 --> 02:39:35,286 1931 02:39:37,334 --> 02:39:38,813 Pobijedili smo! 1932 02:39:40,494 --> 02:39:41,688 Ivane! 1933 02:39:43,854 --> 02:39:44,889 Ivane! 1934 02:39:45,254 --> 02:39:47,324 Nastavite igrati. Vraćam se odmah. 1935 02:39:48,134 --> 02:39:51,410 - Vi ste sa mnom! - Ne, ne! 1936 02:39:56,174 --> 02:39:57,129 Mama! 1937 02:39:57,494 --> 02:39:58,483 Ah! 1938 02:40:00,694 --> 02:40:03,288 - Pekar je bolestan. - Peppe! Nemoj mi reći da.... 1939 02:40:03,454 --> 02:40:06,412 Da, Ivane. Kolera se širi po cijelom gradu. 1940 02:40:07,454 --> 02:40:10,014 Mnogi su pobjegli. Situacija je teška. 1941 02:40:10,854 --> 02:40:14,005 U Borgodori je umrla cijela obitelj, a mi smo 1 km dalje! 1942 02:40:14,974 --> 02:40:17,534 1943 02:40:30,774 --> 02:40:31,923 Što piše? 1944 02:40:32,614 --> 02:40:36,323 Vikar poziva građane da pomognu institucijama,.. 1945 02:40:36,614 --> 02:40:39,367 ..brinući se o bolesnima i da se pokopaju mrtvi. 1946 02:40:40,134 --> 02:40:43,968 Vikar je poludio! Ne vjeruje valjda da će ga ljudi poslušati? 1947 02:40:44,134 --> 02:40:46,090 Ja se idem zatvoriti u kuću. 1948 02:40:54,054 --> 02:40:58,286 Ako netko želi ići u bolnicu i slične ustanove za bolesnike,.. 1949 02:40:58,454 --> 02:41:02,003 ..zajedno ćemo napraviti dobro djelo koje će biti drago našem Gospodinu. 1950 02:41:02,694 --> 02:41:05,686 Ne možemo zadržati za nas darove koje nam je Bog dao. 1951 02:41:05,854 --> 02:41:10,132 Sada ih moramo staviti u službu drugih. 1952 02:41:10,574 --> 02:41:12,530 Ja se ne želim zaraziti! 1953 02:41:12,974 --> 02:41:15,204 Andrea ima pravo, previše riskiramo! 1954 02:41:42,414 --> 02:41:46,566 Dečki, uvjeravam vas da ako ostanete u Božjoj milosti.. 1955 02:41:46,934 --> 02:41:49,846 ..i ne počinite smrtnih grijeha, nijedan od vas.. 1956 02:41:52,934 --> 02:41:56,290 ..se neće zaraziti. Onda,.. 1957 02:41:58,334 --> 02:41:59,562 ..što želite učiniti? 1958 02:42:02,134 --> 02:42:03,283 Spremni smo. 1959 02:42:13,854 --> 02:42:17,005 Gabrijele i ja se vraćamo u bolnicu. Vi nastavite ovdje. 1960 02:42:19,054 --> 02:42:22,126 I budite mirni. Gospa vas štiti. 1961 02:42:32,094 --> 02:42:34,927 1962 02:42:40,734 --> 02:42:41,962 Imaš li obitelj? 1963 02:42:42,614 --> 02:42:45,253 - Gdje živiš? - Kod mlinova, iza ugla. 1964 02:42:46,094 --> 02:42:47,652 Pobrinut ćemo se mi za tebe. 1965 02:42:50,414 --> 02:42:52,644 Vi ste anđeli poslani od Gospodina! 1966 02:42:52,814 --> 02:42:55,089 Ne, mi smo Don Boscovi sinovi. 1967 02:43:07,534 --> 02:43:10,890 Dobro da ste došli, čekali smo vas. 1968 02:43:11,054 --> 02:43:12,487 Hvala što ste ovdje. 1969 02:43:58,494 --> 02:44:00,849 Ona je Marijela. Bila je ovdje po cijele dane. 1970 02:44:01,134 --> 02:44:04,649 Brinula se o bolesnim djevojkama pa se i ona zarazila. 1971 02:44:08,334 --> 02:44:10,973 Vidjet ćeš da ćeš brzo ozdraviti, jako brzo. 1972 02:44:20,534 --> 02:44:24,083 - Ti si jedan od don Boscovih dječaka. Točno? - Da. 1973 02:44:25,574 --> 02:44:29,123 - Sada razumijem zašto si mi pomogao onaj dan,.. 1974 02:44:29,294 --> 02:44:33,003 ..ali sada je puno teže. Ipak, hvala! 1975 02:44:33,174 --> 02:44:34,687 Ne zahvaljuj mi sada. 1976 02:44:34,854 --> 02:44:36,924 Učinit ćeš to... kada budeš bolje. 1977 02:44:37,374 --> 02:44:38,932 Ne znam čak ni tvoje ime! 1978 02:44:41,454 --> 02:44:42,523 Bruno. 1979 02:44:53,494 --> 02:44:57,043 Kod mlinova je spašena cijela obitelj zahvaljujujući našoj brizi! 1980 02:44:57,214 --> 02:45:00,445 Kad biste znali... Bolesnima u gradu sve nedostaje. 1981 02:45:01,014 --> 02:45:04,165 Danas jedan čovjek nije imao niti plahtu da se pokrije. 1982 02:45:10,174 --> 02:45:13,450 Odnesi im ovaj oltarnik! Ne vjerujem da će Gospodinu biti žao. 1983 02:45:16,054 --> 02:45:17,692 - Dobar dan! - Dobar dan! 1984 02:45:17,854 --> 02:45:20,652 Dolazim iz vikarijata i imam jednu poruku za Don Bosca. 1985 02:45:20,814 --> 02:45:24,409 Sada se brine o bolesnima. - Čak se i vikar Clementi razbolio.. 1986 02:45:24,574 --> 02:45:26,007 ..i traži ga. 1987 02:45:45,734 --> 02:45:47,326 Hvala što ste došli. 1988 02:45:48,094 --> 02:45:50,369 Nisam mogao zanemariti Vaš poziv. 1989 02:45:56,094 --> 02:45:58,164 Mislit ćete da sam kukavica,.. 1990 02:45:59,734 --> 02:46:02,646 ..i da iz straha od smrti negiram moje ideje. 1991 02:46:04,214 --> 02:46:08,093 Ne, samo mislim da jedan čovjek kojeg poštujem zbog osjećajnosti i inteligencije.. 1992 02:46:08,254 --> 02:46:10,484 ..sada mi otvara jednu mogućnost. 1993 02:46:11,334 --> 02:46:13,609 Napravio samo ono što sam smatrao pravim. 1994 02:46:15,854 --> 02:46:18,607 Ne, nije istina.. 1995 02:46:21,054 --> 02:46:25,286 Znao sam da sam pogriješio, ali iz ponosa nisam imao hrabrosti priznati. 1996 02:46:26,054 --> 02:46:30,411 Vaša iskrenost vrijedi više od svih pogrešaka koje ste učinili. 1997 02:46:31,854 --> 02:46:33,333 Ne zamarajte se.. 1998 02:46:44,374 --> 02:46:45,523 Don Bosco,.. 1999 02:46:47,574 --> 02:46:51,453 ..djelo koje ste podigli mora nastaviti živjeti. 2000 02:46:53,734 --> 02:46:57,568 Nažalost zakon koji ukida redovničke redove je odobren.. 2001 02:46:57,734 --> 02:47:00,567 Da bi to izbjegli, morate osnovati jednu Družbu.. 2002 02:47:02,054 --> 02:47:05,205 ..vođeno zakonima države,.. 2003 02:47:06,934 --> 02:47:08,413 ..koja plaća porez. 2004 02:47:10,854 --> 02:47:14,608 Samo tako će postati Družba slobodnih građana. 2005 02:47:16,654 --> 02:47:18,485 I bila bi priznata? 2006 02:47:23,174 --> 02:47:25,927 Spasenje dolazi od naših neprijatelja. 2007 02:47:28,094 --> 02:47:32,451 Ako uspijem osnovati kongregaciju, bit će Vaša zasluga. 2008 02:47:33,974 --> 02:47:36,534 Providnost je, kao uvijek, neočekivana. 2009 02:47:37,614 --> 02:47:39,650 Nadmašili ste me, Visosti,.. 2010 02:47:40,494 --> 02:47:44,043 ..promijenili ste Vaše srce, više nego što sam ga promijenio ja. 2011 02:47:44,894 --> 02:47:47,362 Toliko bih želio biti na Vašem mjestu. 2012 02:47:49,014 --> 02:47:51,653 Jednog dana ćemo se vidjeti ponovno. 2013 02:47:53,614 --> 02:47:54,763 Vidjet ćemo se. 2014 02:47:56,934 --> 02:47:58,492 Molim Vas,.. 2015 02:48:00,414 --> 02:48:02,086 ..ispovjedite me. 2016 02:48:06,294 --> 02:48:09,684 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 2017 02:48:10,534 --> 02:48:13,207 2018 02:48:13,374 --> 02:48:16,730 Kiša i zima ovih dana počinju imati učinak. 2019 02:48:17,374 --> 02:48:19,251 Bolesnika je sve manje,.. 2020 02:48:19,894 --> 02:48:21,122 ..Hvala Bogu! 2021 02:48:22,614 --> 02:48:25,253 Ja idem. Čeka me smjena u tiskari. 2022 02:48:28,614 --> 02:48:29,888 2023 02:48:30,734 --> 02:48:32,292 - Don Bosco! - Bruno! 2024 02:48:33,934 --> 02:48:35,083 Ona je Marijela. 2025 02:48:35,454 --> 02:48:37,968 Željela bi pomoći u Oratoriju, ako je to moguće. 2026 02:48:38,134 --> 02:48:41,092 - Dobro. Mi se poznajemo. - Tako je, Don Bosco. 2027 02:48:41,774 --> 02:48:45,653 Onaj dan u utočištu sam shvatila koliko je važno podignuti pogled. Hvala. 2028 02:48:45,814 --> 02:48:47,452 Ma daj, ja sam tebi zahvalan.. 2029 02:48:47,614 --> 02:48:50,367 ..što si me slušala. Dođi sa mnom! Hrabro! 2030 02:48:53,254 --> 02:48:57,213 Marijela, ovo je moja majka. Majka svih dječaka. 2031 02:48:57,534 --> 02:49:00,207 - Drago mi je što sam Vas upoznala. - Dobro došla! 2032 02:49:01,054 --> 02:49:03,887 - Jesi li sigurna da nam želiš pomoći? - Da. 2033 02:49:04,374 --> 02:49:05,807 Razmisli dobro, kćeri moja! 2034 02:49:05,974 --> 02:49:08,966 Ovdje se zna kad se počinje, ali ne i kad se završava. 2035 02:49:09,134 --> 02:49:10,089 Sjedni! 2036 02:49:12,534 --> 02:49:14,013 2037 02:49:28,934 --> 02:49:30,447 Zaljubio si se, zar ne? 2038 02:49:30,614 --> 02:49:31,364 Ja? 2039 02:49:32,014 --> 02:49:33,891 Ne, nije moja djevojka. 2040 02:49:35,334 --> 02:49:37,973 Samo smo prijatelji. - Ne trebaš se sramiti. 2041 02:49:38,534 --> 02:49:41,446 Što je ljepše od braka i osnivanja obitelji? 2042 02:49:41,614 --> 02:49:42,649 2043 02:49:45,494 --> 02:49:47,086 Lorenzo! Koje iznenađenje! 2044 02:49:47,254 --> 02:49:49,324 Bok, Ivane. Imam jedno pismo za tebe,.. 2045 02:49:50,214 --> 02:49:52,853 ..iz Vatikana. - Bruno... - Da. - Mihovile... 2046 02:49:53,734 --> 02:49:56,294 Tvoja slava je došla do Rima. 2047 02:49:57,134 --> 02:50:00,365 Tvoji dječaci su se brinuli o bolesnima i nisu se zarazili,.. 2048 02:50:00,534 --> 02:50:02,013 ..onako kako si im obećao. 2049 02:50:02,374 --> 02:50:04,934 Mnogi ljudi te zbog toga smatraju svetim. 2050 02:50:09,814 --> 02:50:11,691 Sveti Otac! 2051 02:50:12,734 --> 02:50:14,292 Lorenzo, Sveti Otac.. 2052 02:50:14,534 --> 02:50:17,890 ..poziva me u Rim. Providnost mi pomaže! 2053 02:50:19,294 --> 02:50:21,250 Želio bih ti dati jedan savjet. 2054 02:50:21,414 --> 02:50:24,406 Prije svega, pokušaj shvatiti zašto te pozvao. 2055 02:50:24,574 --> 02:50:27,611 Ne budi tvrdoglav s idejom o kongregaciji! 2056 02:50:29,294 --> 02:50:32,650 Nemoj ostaviti dojam da si želio iskoristiti svoj dobar glas! 2057 02:50:32,894 --> 02:50:33,849 Eh?! 2058 02:50:34,094 --> 02:50:37,928 Ne, ne, ne. Da, da, da, naravno. Hvala, oprosti. 2059 02:50:38,174 --> 02:50:40,324 Dečki! Dečki! Mama! 2060 02:50:41,094 --> 02:50:44,052 Sveti Otac me pozvao u Rim! 2061 02:50:46,574 --> 02:50:48,690 2062 02:50:49,094 --> 02:50:51,403 U snu Gospođa mi reče: 2063 02:50:51,574 --> 02:50:54,213 "Ne šakama, već blagošću". 2064 02:50:54,854 --> 02:50:56,810 Ja sam, tada, briznuo u plač. 2065 02:50:57,174 --> 02:51:00,405 Zamolio sam onu ženu da mi sve protumači, ali ona mi reče: 2066 02:51:00,694 --> 02:51:03,003 "U svoje vrijeme sve ćeš razumjeti". 2067 02:51:04,094 --> 02:51:08,326 Tek sam sad razumio onaj čudni san iz 9. godine. 2068 02:51:09,774 --> 02:51:10,843 Sa Vašim djelom.. 2069 02:51:11,014 --> 02:51:14,723 ..pokazali ste svijetu da je moguće biti dobar kršćanin.. 2070 02:51:14,894 --> 02:51:17,044 ..i dobar građanin u isto vrijeme.. 2071 02:51:17,334 --> 02:51:20,451 ..i da je moguće odgajati i duhovno dječake .. 2072 02:51:20,614 --> 02:51:24,448 ..na korist cijelog društva. - Hvala, Svetosti. 2073 02:51:24,974 --> 02:51:31,129 Upravo zato sam Vas mislio proglasiti... Monsignorem. 2074 02:51:31,894 --> 02:51:32,849 Oh! 2075 02:51:33,294 --> 02:51:36,252 Kako, Monsignorem? Oh! 2076 02:51:37,694 --> 02:51:43,166 Zahvaljujem Vam, Svetosti, ali... što bi mi rekli moji dečki.. 2077 02:51:43,334 --> 02:51:46,565 ..kada bi me vidjeli da se vraćam kući kao monsinjor? 2078 02:51:47,734 --> 02:51:50,168 Ne bi me prepoznali. A ljudi? 2079 02:51:50,334 --> 02:51:52,484 Ljudi bi mislili da sam postao bogat. 2080 02:51:53,814 --> 02:51:55,372 Onda, doviđenja milostinjama. 2081 02:51:56,334 --> 02:52:01,886 Ne, bolje je da ja ostanem jednostavno... Don Bosco. 2082 02:52:02,854 --> 02:52:04,082 I ja vjerujem. 2083 02:52:04,654 --> 02:52:08,613 Upravo je to odgovor koji sam očekivao od Vas. 2084 02:52:09,574 --> 02:52:10,723 Svetosti,.. 2085 02:52:12,174 --> 02:52:16,406 ..budući da sam ovdje, htio bih Vam pričati o jednom projektu koji mi je u zamisli 2086 02:52:16,854 --> 02:52:18,731 ..i koji mi je mnogo na srcu,.. 2087 02:52:19,494 --> 02:52:22,531 ..zato što bi jamčio budućnost mojim dječacima,.. 2088 02:52:24,054 --> 02:52:26,488 ..jedan krov, jedna kuća, iz korijena. 2089 02:52:29,094 --> 02:52:31,654 Želio bih osnovati salezijansku kongregaciju. 2090 02:52:31,814 --> 02:52:35,648 Znam da su teška vremena, ali našli smo način.. 2091 02:52:36,414 --> 02:52:38,644 ..koji bi nam dopustio živjeti. 2092 02:52:39,214 --> 02:52:42,763 Svaki član kongragacije imao bi dvostruki status,.. 2093 02:52:44,214 --> 02:52:49,766 ..redovnik za Crkvu, slobodni građanin za državu. 2094 02:52:50,334 --> 02:52:55,647 Da, pročitao sam Vaš prijedlog i uvjeren sam da je to pravi način. 2095 02:52:56,414 --> 02:52:58,769 Imate moj blagoslov za Vaš projekt. 2096 02:52:59,134 --> 02:53:02,171 Hvala, Svetosti! Neizmjerno Vam zahvaljujem.. 2097 02:53:07,294 --> 02:53:10,172 Ali i ja bih želio iskoristiti Vašu mudrosti i pitati Vas za jedan mišljenje.. 2098 02:53:10,614 --> 02:53:12,286 ..oko neke druge problematike. 2099 02:53:14,534 --> 02:53:18,163 Uskoro bi trebali izabrati novog nadbiskupa Torina. 2100 02:53:19,454 --> 02:53:22,093 ..i želio bih od Vas jedan objektivan savjet. 2101 02:53:22,254 --> 02:53:25,485 - Mislim da nisam na razini. - Ali ako Vas pitam,.. 2102 02:53:25,654 --> 02:53:30,125 ..jer imam povjerenja u Vašu prosudbu, zato što Vas poštujem. - Mh. 2103 02:53:32,254 --> 02:53:37,009 Onda, ako inzistirate, onda bih predložio Monsignora Fassatia. 2104 02:53:39,174 --> 02:53:43,452 - Kažu mi je da je to čovjek sa jasnim idejama. Istina. 2105 02:53:44,574 --> 02:53:47,042 Zato mi izgleda prikladana osoba. 2106 02:53:47,694 --> 02:53:50,811 Nema nikoga u Torinu a da ima na srcu brigu o Crkvi poput njega. 2107 02:53:50,974 --> 02:53:52,123 To Vas uvjeravam. 2108 02:53:52,774 --> 02:53:55,129 Nastavite sa Vašom kongregacijom. 2109 02:53:55,374 --> 02:53:59,049 Statut će biti ispitan od komisije za odobravanje. 2110 02:53:59,894 --> 02:54:04,843 Trebat će nam vremena, ali imate moje ohrabrenje. 2111 02:54:05,694 --> 02:54:07,764 ..i moj blagoslov. 2112 02:54:21,414 --> 02:54:22,563 Dobar dan, Eminencijo. 2113 02:54:22,734 --> 02:54:24,486 Što su izmislili danas? 2114 02:54:25,814 --> 02:54:28,408 Zbog imenovanja Fassatia za nadbiskupa Torina.. 2115 02:54:28,574 --> 02:54:31,964 ..izgleda da se Sveta Stolica obratila don Boscu,.. 2116 02:54:32,134 --> 02:54:34,602 ..koji je zbog toga, na Papin poziv, boravio u Rimu.. 2117 02:54:35,454 --> 02:54:38,093 - Klevete novinara! - Da, Eminencijo! 2118 02:54:42,974 --> 02:54:45,534 Ali drugi su problemi koji me zabrinjavaju! 2119 02:54:46,174 --> 02:54:50,133 Ova biskupija je na pragu anarhije i treba je preustrojiti. 2120 02:54:52,894 --> 02:54:54,327 Mihovile! Ivane! 2121 02:54:54,494 --> 02:54:58,567 Gospodin Vas oslobodio starog čovjeka i obukao Vas u novog,.. 2122 02:54:58,734 --> 02:55:02,966 ..dok ne postanete njegovi ljudi po njegovoj volji,.. 2123 02:55:03,334 --> 02:55:06,690 ..u pravdi, istini i svetosti! 2124 02:55:07,374 --> 02:55:09,649 Blagoslovio vas, svemogući Bog. 2125 02:55:10,694 --> 02:55:14,243 Otac i Sin i Duh Sveti. Amen. 2126 02:55:15,134 --> 02:55:16,647 2127 02:55:21,934 --> 02:55:23,162 2128 02:55:27,414 --> 02:55:28,563 Ah! 2129 02:55:28,934 --> 02:55:31,494 - Kada se ženite? - Nadam se uskoro! 2130 02:55:38,974 --> 02:55:40,009 Bruno... 2131 02:55:44,374 --> 02:55:48,686 - Kako se osjećate? - Sretno. - I ja. - Dobro, ali zapamtite: 2132 02:55:49,974 --> 02:55:52,124 ..volite se, a ne bojati jedan drugog. 2133 02:55:52,454 --> 02:55:55,207 I ako trebate opomenuti nečije ponašanje,.. 2134 02:55:55,374 --> 02:55:57,569 ..neka razumije da je to za njegovo dobro. 2135 02:55:57,734 --> 02:56:00,806 Nije dosta voljeti mlade. Važno je da se oni.. 2136 02:56:01,254 --> 02:56:05,884 ..osjete voljenima. Eto načina kako osvojiti njihova srca. 2137 02:56:06,374 --> 02:56:09,366 Mi don Boscovu tajnu već znamo: razum,.... 2138 02:56:09,534 --> 02:56:11,570 - ....vjera.... - ....i ljubaznost. 2139 02:56:11,734 --> 02:56:15,283 Bravo! Barem s Vama nisam izgubio vrijeme! 2140 02:56:16,174 --> 02:56:19,325 Dovoljno je da ne letite okolo s ovim odijelom novaka! 2141 02:56:19,494 --> 02:56:23,851 Možda će i uspjeti kad im platno bude ispunjeno zakrpama! 2142 02:56:37,734 --> 02:56:38,849 Hvala! 2143 02:56:39,854 --> 02:56:44,211 Zar tvoji novaci ne bi trebali biti u bogosloviji, umjesto u stolariji? 2144 02:56:44,374 --> 02:56:48,208 Ja sam više naučio boraveći u Oratoriju nego čitajući knjige! 2145 02:56:48,374 --> 02:56:50,683 To vrijedi za tebe, ali ja kao biskup.. 2146 02:56:50,854 --> 02:56:53,652 ..moram napučiti bogosloviju. Gotovo su prazni. 2147 02:56:53,894 --> 02:56:56,852 Našoj biskupiji treba svećeničkih zvanja! 2148 02:56:57,414 --> 02:57:00,645 Tražiš me da pošaljem moje dječake u biskupijska sjemeništa! 2149 02:57:01,534 --> 02:57:07,086 Razumijem. Salezijanski red je autonoman i priznat od Crkve! 2150 02:57:07,414 --> 02:57:10,690 Priznat, ali još ne odobren. Istina? 2151 02:57:11,814 --> 02:57:14,647 Ipak, i Vi ste pod mojom nadležnošću. 2152 02:57:14,814 --> 02:57:17,851 Zato, tražim te da slušaš svog biskupa. 2153 02:57:19,054 --> 02:57:21,010 Ne mogu se odreći mojih dječaka. 2154 02:57:21,174 --> 02:57:24,928 Hoćeš reći da Salezijanci odbijaju priznati moj autoritet? 2155 02:57:25,094 --> 02:57:27,847 Salezijanci ovise izravno o Papi. 2156 02:57:30,014 --> 02:57:32,767 To se još mora utvrditi! 2157 02:57:39,494 --> 02:57:42,531 2158 02:58:06,094 --> 02:58:12,203 "Jedan nazadni biskup protivi se djelu prosvjetljenog svećenika". 2159 02:58:12,774 --> 02:58:14,526 Pročitajte na slijedećoj stranici! 2160 02:58:16,774 --> 02:58:22,246 "Nadbiskup Torina smeta don Boscu u ostvarenju njegovih projekata". 2161 02:58:22,894 --> 02:58:25,328 "Rasprava se odnosi na formaciju novaka,.. 2162 02:58:25,494 --> 02:58:29,043 ..koje bi Fassati htio poslati u svoja sjemeništa". 2163 02:58:32,094 --> 02:58:35,245 Nisam mislio da bi Ivan došao do te mjere. 2164 02:58:35,454 --> 02:58:37,729 Uistinu, knjižica je anonimna, ali.... 2165 02:58:37,894 --> 02:58:40,124 Ma daj! Znamo tko je napisao sve ovo! 2166 02:58:41,014 --> 02:58:43,847 Koristio je svoju tiskaru da bi prosirio.. 2167 02:58:45,014 --> 02:58:46,572 ..klevetničke optužbe. 2168 02:58:48,014 --> 02:58:50,528 Želim znati tko je napisao tu knjižicu! 2169 02:58:50,694 --> 02:58:52,286 Želim to znati odmah! 2170 02:58:52,454 --> 02:58:55,412 Don Cafasso, dajem Vam riječ da je vidm prvi put! 2171 02:58:55,574 --> 02:58:58,566 - Ali one stvari su istinite? - Onda, zašto je ljut? 2172 02:58:58,734 --> 02:59:01,612 Niste svjesni koliko su teške te optužbe. 2173 02:59:01,774 --> 02:59:04,732 - Evo problema! - Ne, nije istina! 2174 02:59:05,054 --> 02:59:09,047 Na to nečasno djelo nisam ni pomislio! 2175 02:59:09,214 --> 02:59:13,048 Molim te, Ivane! Nemoj otežavati situaciju! 2176 02:59:13,854 --> 02:59:17,972 Ovdje imamo precizne izvještaje koje samo mi znamo! 2177 02:59:18,494 --> 02:59:19,893 Dokazi su neoborivi! 2178 02:59:20,054 --> 02:59:21,612 - Uvjeravam te! - Što?! 2179 02:59:23,974 --> 02:59:27,171 Iznoseći javno naše prepirke... 2180 02:59:27,334 --> 02:59:30,087 ..Crkva izgleda sve podijeljenija! 2181 02:59:30,254 --> 02:59:32,484 I moj autoritet je doveden u pitanje! 2182 02:59:32,654 --> 02:59:34,804 Naši neprijatelji sigurno slave. 2183 02:59:35,374 --> 02:59:39,333 Iako nemam veze s tim, žalostan sam. Vjeruj mi, Lorenzo! 2184 02:59:39,494 --> 02:59:41,246 Vaša Eminencijo, Ivane! 2185 02:59:43,174 --> 02:59:45,608 Tvoj sam nadbiskup, ne zaboravi to! 2186 02:59:45,974 --> 02:59:50,525 Po istini, Eminencijo, Vi mi želite odvesti moje sinove. 2187 02:59:50,694 --> 02:59:53,003 Što može učiniti jedan otac, osim da ih brani? 2188 02:59:53,374 --> 02:59:55,604 Ne možes misliti samo na tvoje djelo,.. 2189 02:59:56,174 --> 03:00:00,247 ..moraš misliti na potrebe cijelovite Crkve! 2190 03:00:01,774 --> 03:00:02,923 Žao mi je,.. 2191 03:00:07,294 --> 03:00:10,252 .., ali morao sam poduzeti potrebne mjere. 2192 03:00:11,894 --> 03:00:13,168 Lorenzo... 2193 03:00:30,934 --> 03:00:32,083 2194 03:00:35,654 --> 03:00:38,407 "Stoga će don Bosco biti razriješen od... 2195 03:00:38,574 --> 03:00:43,853 ..držanja duhovnih vježbi, ispovjedanja te slavljenja sv. Mise". 2196 03:00:46,174 --> 03:00:50,725 - Ali ovo su ozbiljne kazne! - Knjižica je samo izlika. 2197 03:00:51,934 --> 03:00:54,926 Poniženje i bol što su mi naneseni.. 2198 03:00:55,694 --> 03:00:58,527 ..njegov su odgovor na moju neposlušnosti prema njemu. 2199 03:01:00,094 --> 03:01:01,766 Ne znam što učiniti. 2200 03:01:03,654 --> 03:01:06,771 Poslušati bi značilo odreći se mojih sinova. 2201 03:01:06,934 --> 03:01:07,969 2202 03:01:09,014 --> 03:01:13,166 Ako odbijem, ono što sam sagradio riskara propasti! 2203 03:01:16,574 --> 03:01:18,087 Što da radim? 2204 03:01:18,934 --> 03:01:23,405 Jednu jedinu stvar. Pitati Svetog Oca za posredovanje. - Da.. 2205 03:01:24,734 --> 03:01:26,087 ..to što ću i učiniti. 2206 03:01:29,294 --> 03:01:32,411 Došao je Don Cafasso. Ima pismo od Pape. 2207 03:01:39,934 --> 03:01:42,846 Siguran sam da će mu biti dodijeljena pravda. 2208 03:01:50,414 --> 03:01:53,963 - Prečasni Don Bosco, s razumijevanjem primamo.. 2209 03:01:54,214 --> 03:01:57,570 ..vijest o Vašoj neslozi s kardinalom Fassatijem,.. 2210 03:01:57,734 --> 03:02:00,931 ..torinskim nadbiskupom. Znadete koliko nam stoji na srcu.. 2211 03:02:01,094 --> 03:02:05,565 ..ono što radite u Vašem oratoriju za siromašne i napuštene dječake. 2212 03:02:06,334 --> 03:02:09,371 Svejedno, rastužilo nas je što ćete ga morati staviti u drugi plan,... 2213 03:02:09,574 --> 03:02:14,011 ...s obzirom na nužnost izvršavanja obveza poslušnosti. 2214 03:02:14,854 --> 03:02:18,324 Stoga Vas molim da izvršite volju kardinala Fassatija,.. 2215 03:02:18,494 --> 03:02:22,009 ..i kada bude imao drukčije planove s obzirom na Vašu misiju. 2216 03:02:37,694 --> 03:02:39,924 Ivane, što kaže? 2217 03:02:58,654 --> 03:03:01,168 - Ivane! - Ivane! - Don Bosco! 2218 03:03:03,294 --> 03:03:04,522 Karlo! 2219 03:03:05,494 --> 03:03:07,052 Dobro je da si došao! 2220 03:03:08,294 --> 03:03:10,728 - Onda, istina je da umire? - Da. 2221 03:03:12,214 --> 03:03:14,569 2222 03:03:22,934 --> 03:03:27,086 Ako nam date milost da ne umre, zavjetujem se da ću svaki dan moliti krunicu. 2223 03:03:27,254 --> 03:03:30,963 Jest ću samo kruh i piti vodu cijelu godinu. 2224 03:03:31,294 --> 03:03:35,128 - Ja isto, ali zauvijek. - Ja vam nudim moje obraćenje,.. 2225 03:03:35,774 --> 03:03:37,412 ..ako može išta značiti. 2226 03:03:44,774 --> 03:03:47,732 Isuse Kriste, koji si prisutan u Presvetom Sakramentu,.. 2227 03:03:48,694 --> 03:03:50,127 ..Marijo Pomoćnice,.. 2228 03:03:50,494 --> 03:03:53,725 ..sveti Franjo Saleški, koji nas štitiš i vodiš,.. 2229 03:03:54,614 --> 03:03:58,163 ..za spasenje našeg oca, Don Bosca, kojeg toliko volimo,.. 2230 03:03:58,734 --> 03:04:01,692 ..nudimo vam naš život za njegov. 2231 03:04:02,454 --> 03:04:06,083 Molimo vas da poslušate naše molitve i da ih uslišate. 2232 03:04:16,374 --> 03:04:17,693 Pomazujem te,.. 2233 03:04:19,054 --> 03:04:20,487 ..u ime Oca.. 2234 03:04:22,254 --> 03:04:23,289 ..i Sina.. 2235 03:04:25,974 --> 03:04:27,612 ..i Duha Svetoga. 2236 03:04:33,694 --> 03:04:34,763 Amen. 2237 03:04:54,534 --> 03:05:02,009 2238 03:05:28,214 --> 03:05:36,451 2239 03:05:58,134 --> 03:05:59,487 2240 03:05:59,734 --> 03:06:00,962 Žedan sam. 2241 03:06:01,854 --> 03:06:03,082 Oh! 2242 03:06:33,014 --> 03:06:33,969 Pogledaj! 2243 03:06:34,534 --> 03:06:37,685 Nisu učinili ništa drugo osim što su tražili vijesti o tvom zdravlju. 2244 03:06:37,854 --> 03:06:39,082 Neprekidno. 2245 03:06:52,174 --> 03:06:53,926 Vama dugujem moj život,.. 2246 03:06:56,054 --> 03:06:59,933 ..i budite sigurni da ću ga, odsada pa nadalje, posvetiti samo vama. 2247 03:07:00,094 --> 03:07:02,608 Živio! 2248 03:07:11,414 --> 03:07:12,927 Rekao sam Vam. 2249 03:07:14,894 --> 03:07:16,327 Previše je ponosan. 2250 03:07:52,254 --> 03:07:56,213 Kajem se iskreno za moje grijehe. 2251 03:08:01,654 --> 03:08:03,690 Tražim oprost, Eminenco,.. 2252 03:08:05,254 --> 03:08:08,724 ..i ponizno se podlažem Vašem autoritetu. 2253 03:08:09,294 --> 03:08:10,932 U Vašim sam rukama. 2254 03:08:25,174 --> 03:08:28,644 Dajem traženi oprost Don Ivanu Boscu.. 2255 03:08:29,894 --> 03:08:32,647 ..i udjeljujem mu moj blagoslov. 2256 03:09:38,894 --> 03:09:42,250 Eminenco, pročitajte. Autori knjižice su priznali odgovornost. 2257 03:09:46,294 --> 03:09:49,047 Onda, istina je da don Bosco nije imao nikakve veze s tim. 2258 03:10:18,734 --> 03:10:19,803 2259 03:10:19,974 --> 03:10:24,047 Prihvatili smo žrtvu poslušnosti koju nas je tražio Bog.. 2260 03:10:24,654 --> 03:10:27,964 ..i shvatili smo da moramo nastaviti naš put.. 2261 03:10:28,694 --> 03:10:32,243 ..salezijanski put u poniznosti i poslušnosti,.. 2262 03:10:33,454 --> 03:10:35,729 ..kao sinovi u zagrljaju oca. 2263 03:10:36,494 --> 03:10:38,724 Naš je put sastavljen od ruža,.. 2264 03:10:39,574 --> 03:10:40,927 ..ali i od trnja.. 2265 03:10:41,694 --> 03:10:45,528 ..i to je pravi put, put koji nam je naznačio Gospodin,.. 2266 03:10:45,734 --> 03:10:47,850 ..i mi ga prolazimo zajedno. 2267 03:10:48,814 --> 03:10:53,444 Sveti Otac je priznao našu izravnu podređenost njemu. 2268 03:11:02,414 --> 03:11:04,564 Salezijanska kongregacija.. 2269 03:11:08,614 --> 03:11:10,969 ..je odobrena. - Daaaa! 2270 03:11:11,134 --> 03:11:16,572 2271 03:11:29,854 --> 03:11:31,412 Živio Don Bosco! Daaaaa! 2272 03:11:47,814 --> 03:11:49,327 Dobar dan, dečki! 2273 03:11:52,174 --> 03:11:53,448 Kako se zovete? 2274 03:11:54,694 --> 03:11:55,649 Ah! 2275 03:11:55,894 --> 03:12:01,446 Što radite? - Ništa! Idemo dečki! Ne obazirimo se na njega! 2276 03:12:03,694 --> 03:12:04,763 Molim! 2277 03:12:07,614 --> 03:12:08,649 Onda? 2278 03:12:09,494 --> 03:12:12,247 - A ti, tko si? - Beltrami Toma, iz Astija. 2279 03:12:12,814 --> 03:12:16,443 - Koliko godina imaš, "BeItrami Toma iz Astija"? - 11. 2280 03:12:16,654 --> 03:12:20,613 Imaš li obitelj? - Imam samo majku, po ocu sam siroče. 2281 03:12:20,774 --> 03:12:22,173 Ja sam Don Bosco. 2282 03:12:24,654 --> 03:12:27,691 Dođi u moj Oratorij: tamo se igra, uči se.. 2283 03:12:27,894 --> 03:12:30,328 ..imaš čak i marendu ako želiš. Može? 2284 03:12:30,774 --> 03:12:34,528 - Ako se igra, da! - Veličanstveno! Dođi sa mnom! Hrabro! 2285 03:12:40,894 --> 03:12:44,773 I zapamti: nitko nije siroče na ovoj Zemlji! 2286 03:12:52,294 --> 03:12:57,573 Ivan Cagliero je bio proglašen biskupom Patagonije u Argenitini 1884. a kardinalom 1915. 2287 03:12:58,794 --> 03:13:04,100 Mihovil Rua je bio prvi nasljednik Don Bosca na čelu salezijanaca. 2288 03:13:05,704 --> 03:13:10,990 Karlo Buzzetti je postao građevinski najamnik. 2289 03:13:12,094 --> 03:13:16,999 Josip Buzzetti je ostao u Oratoriju kao salezijanac laik. 2290 03:13:17,994 --> 03:13:22,673 Dominik Savio je bio proglašen svetim 1954. godine 2291 03:13:24,294 --> 03:13:29,303 Don Ivan Bosco umro je 31. siječnja 1888. u dobi od 72 godine... 2292 03:13:30,094 --> 03:13:33,373 ...te je bio proglašen svetim 1934. godine 2293 03:13:34,194 --> 03:13:44,473 Kad je umro, salezijanskih kuća je bilo 58 a salezijanaca 1049. Danas, salezijanaca ima više od 16.000, sa 1830 kuća, u 128 država u svijetu. 2294 03:13:50,094 --> 03:13:55,373 2295 03:13:58,373 --> 03:14:02,373 Preuzeto sa www.titlovi.com